134458.fb2
Юноша вспыхнул от смущения.
- Это была самая обычная стена, а не зубчатая. Я совершенно случайно проходил мимо, услышал крики и плач женщины по другую сторону, увидел языки пламени. У меня просто не оставалось времени для поисков лестницы.
- Понимаю. Но все-таки, каков же твой рост?
- Ладонь... нет, скорее, две и шесть футов <1 фут - 0,3048 м.>, Ваша Светлость.
- И тебе удалось вытащить из огня женщину? - продолжал расспрашивать король.
Ранд посмотрел на свои сложенные для молитвы руки: на костяшках левой кисти еще сохранились следы ожога.
- Да, Ваша Светлость.
- А кто научил тебя так хорошо владеть оружием?
- Это заслуга моего отца, Ваша Светлость, Марка де Бомануара. Вы же знаете, он - француз и оказался в Англии не по своей воле. В сражении при Сен-Мало <Сен-Мало - город на южном побережье Франции.> его взяли в плен люди графа Арандельского. Отец не смог заплатить за себя выкуп и был заточен в крепость Арандел...
- А потому остался в Англии, прижил себе сына и воспитал его настоящим рыцарем, - с удовлетворением закончил Генрих.
Ранд удивленно взглянул на короля: государь говорил по-французски. Вежливость предписывала отвечать ему на том же языке.
- Да, Ваше Величество, но отец никогда не стремился во что бы то ни стало добиться для меня рыцарства.
- Ты сам заслужил это право, разоблачив заговор лоллардов, - согласился король и с горечью воскликнул: - Проклятые религиозные фанатики!
Уловив боль в его голосе, Ранд осторожно заметил:
- Ваше Величество, я не верю, что Ваш друг, Джон Олдаксл, тоже находился среди заговорщиков, - он усмехнулся. - Уж Олдаксл не дал бы мне улизнуть.
Генрих согласно кивнул.
- Ты прав. Ты... - король осекся и пытливо посмотрел на Ранда. - Бог мой! Да ты ведь говоришь по-французски! - по часовне гулко разнесся его раскатистый смех. - Твой французский так же безупречен, как и твоя репутация. Я вижу в этом перст судьбы!
Ранд ощущал болезненное покалывание в онемевших конечностях, но по-прежнему оставался недвижим. Что же еще уготовил для него молодой король?..
Генрих резко оборвал смех и доверительно наклонился к Ранду: глаза короля горели ярче, чем тоненькие свечки на алтаре.
- У тебя есть земли?
- Нет, Ваша Светлость. Я ведь незаконнорожденный, а земли отца остались под короной Франции.
- Ты обручен?
Ранд медлил с ответом. Они с Джасси давно поклялись друг другу в верности в вересках Сассекса, но окончательно еще ничего не решили...
- Итак? - настаивал король Генрих.
- Еще нет, Ваша Светлость, но есть одна девушка...
- Простолюдинка?
- Она не благородных кровей, но, Ваше Величество, в ней нет ничего от простолюдинки.
Генрих снисходительно улыбнулся.
- Ты говоришь, как настоящий рыцарь. Однако твое будущее теперь находится в моих руках.
Король поднялся и удалился в глубь часовни. Ранд слышал, как он о чем-то совещался со своими приближенными. Ужасное предчувствие ледяным кинжалом пронзило сердце юноши...
***
На рассвете Ранд торжественно прошествовал впереди короля и его свиты во внутренний дворик Вестминстера, где должна была состояться церемония вручения оружия. Юношу облачили в кольчугу, кирасу <Кираса - металлические латы, надевавшиеся на спину и грудь для защиты от ударов холодным оружием.> и латные рукавицы, а на голову накинули белое полотнище, с изображенным на нем золотым леопардом Плантагенетов <Плантагенеты - английская королевская династия, с 1154 г. предшествующая династии Ланкастеров.>. Шею Ранда украшал еще один подарок короля Генриха - амулет - стоящий на задних липах леопард и девиз под ним: "A vaillans coeurs impossible" <Для храбрых сердец нет ничего невозможного (франц.).>.
Ранду казалось, что все это происходит не с ним, а с кем-то другим... Он был как во сне.
Между тем граф Арандельский прикрепил юноше позолоченные шпоры и растроганно произнес:
- Если бы твой отец мог видеть тебя сейчас, он бы по праву гордился своим сыном!
- Да, - согласился Ранд. - Безусловно, гордился бы.
"Но не Джастин, - подумал он. - Особенно, когда узнает цену этого нового положения".
Позвякивая шпорами, Фицмарк приблизился к королю и протянул руку. Генрих положил на его ладонь обнаженную сверкающую шпагу и торжественно произнес:
- Помни, от этого клинка зависит не только твоя жизнь, но и судьба королевства!
Затем он прикрепил Ранду шпагу с правой стороны, и новоявленный рыцарь преклонил колени перед своим государем.
- Мой друг, - продолжил Генрих. - Это еще не все. Я собираюсь также даровать тебе земли, жену и титул барона.
Сердце Ранда учащенно забилось. Иисус, титул и земли! И жену... Эти слова заставили юношу вздрогнуть.
- Владения барона - Буа-Лонг на реке Сомме в Пикардии <Пикардия область на севере Франции, завоеванная англичанами в ходе Столетней войны (1337-1453).>, - сказал король. - Леди - мадемуазель Беллиан, племянница герцога Бургундского. Ее земли по праву принадлежат Англии. Я провозгласил мадемуазель своей подданной и имею полное право приказать ей вступить в брак. Между Бургундией и мною достигнуто соглашение <В начале XV века весь север Франции находился в руках англичан. На их сторону перешел могущественный герцог Бургундский, Жан Бесстрашный.>.
Беллиан... Эта девушка еще была для Ранда безликой, неодушевленной, но звук ее имени пронзил юношу подобно огненной стреле.
Голос государя вывел Ранда из задумчивости.
- Буа-Лонг - мы называем его Лонгвуд - находится в том месте, где наша армия может переправиться через Сомму. Это крайне важно для успешного завоевания французских земель.
С каждой фразой короля все мечты и надежды Ранда развеивались в пух и прах. Генрих продолжал:
- Энгуиранд Фицмарк, у тебя появилось много привилегий, но и не меньше обязанностей, - во взгляде короля сквозила твердая решимость. - Этот брачный союз - моя воля!
Воля государя. На свете не существует ничего более священного, более непреодолимого. Разве можно сравнить это с его обещанием Джасси?!