134458.fb2 Лилия и леопард - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

Лилия и леопард - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

- Тебя не касается то, что есть в моем сердце, - огрызнулась Лианна.

- Мне это безразлично, - самоуверенно заявил Мондрагон. - Я - хозяин Буа-Лонга.

Это утверждение разозлило ее сверх всякой меры.

- Как ты можешь быть так уверен? Предположим, что я беременна от Лазаря, и на свет скоро появится настоящий наследник? - не сдержавшись, выпалила Лианна.

Жерве презрительно рассмеялся.

- Это невозможно. Мой отец поклялся, что никогда не спал с тобой.

- Простыни с нашего свадебного ложа подверглись тщательному осмотру, отважно заявила она. - Брак состоялся по всем правилам.

Ее слова просто взбесили Жерве. Он сжал плечи Лианны с такой силой, что она поморщилась от боли.

- Ребенок только все усложнит. Было бы лучше, если бы ты лгала.

Лианна промолчала. Приняв это за знак покорности и смирения, Мондрагон немного ослабил железную хватку своих пальцев. "Он - глупец, - подумала девушка. - Я перехитрю его".

Решив сменить тему, она спросила:

- Что докладывают разведчики?

- Англичанин и его жалкая кучка людей полностью зависят от своевременного возвращения из Компьеня герцога Бургундского. Они отправились в прибрежное поселение, где стоит на приколе их корабль. Без сомнения, скоро англичане отплывут к своим родным берегам.

Лианна повернулась к Жерве.

- Удивляюсь, почему вы с Гокуром не нападете на них, чтобы поскорее прогнать с нашей земли?

- Мы решили не делать этого, - уклончиво ответил Мондрагон; его глаза беспокойно забегали по комнате. - Нам нельзя делить наши силы.

Лианна опустила голову, чтобы скрыть усмешку. Он знала, что настоящая причина состояла в том, что оба - и Жерве, и Гокур - боятся ее дяди.

- Почему ты не отправляешься в постель, Жерве?

- Почему бы тебе не пойти вместе со мной? - он рассмеялся над оскорбленным, сердитым взглядом, которым одарила его девушка. - Ах, Лианна, мы могли бы стать такой хорошей парой, ты и я. Ты так умело управляешь делами в замке, а я так хорошо умею завоевывать любовь и преданность окружающих. Подумай об этом. Вместе мы могли бы...

- Прибереги свои мечты для Маси, - одернула его Лианна.

- Маси, - раздраженно бросил Жерве. - Она превратилась в шип под моим седлом. Если бы не Маси, мы могли бы пожениться.

"Нет, не могли бы, - мрачно подумала девушка. - Я уже замужем".

- Боже мой, ты когда-нибудь прекратишь свои интриги?! - возмутилась Лианна.

- Никогда, - усмехнулся Жерве.

"Лазарь поплатился за это жизнью", - подумала она, но ничего не сказала.

- Удивляюсь, - улыбнулся Мондрагон. - Сегодня майский праздник. Я должен переодеться для турнира. Гокур созвал на него всех своих людей, - он перегнулся через стол и осторожно взял прядь ее волос, потом начал медленно пропускать их между пальцами. - А ты, я думаю, будешь королевой Мая.

Лианна гордо вскинула голову.

- Я всегда была ею.

Честно говоря, в этом году ей не очень-то хотелось играть эту роль. Но отдать титул Маси - значит признать за ней главенство в Буа-Лонге. А этого Лианна допустить не могла.

- Я еще увижу тебя на площадке для игр, - сказал Жерве. - Мне нужно сделать одно сообщение перед началом турнира, - загадочно добавил он и вышел.

Обеспокоенная самоуверенным видом пасынка, Лианна рассеянно отложила в сторону перо и закрыла чернильницу. В настроении, более подходящем для траура, чем для веселья, она вышла во двор. Слуги замка, позевывая и потягиваясь, уже начинали готовиться к празднику.

В саду, сгорбившись на низенькой скамеечке, матушка Брюло присматривала за детьми, которые собирали цветы и сплетали в гирлянды. Некоторое время Лианна не могла оторваться от их свежих улыбающихся лиц, радуясь веселому щебетанию и смеху.

Солнце поднялось уже высоко, и все вокруг купалось в его золотистых теплых лучах.

Но вот, желая набрать как можно больше цветов, один крепыш забрался на грядку с овощами.

- Осторожно, там горошек! - крикнула Лианна.

После стычки с Жерве в ее голосе слышалось раздражение.

Ребенок удивленно посмотрел на странное ползучее растение, примятое его босыми ногами, потом бросился к старой няне и испуганно прижался к ее боку.

- Боже мой! - в сердцах воскликнула Лианна. - Эти цветы заглушили все овощи!

- Но вы же сами приказали посадить их, моя госпожа, - осторожно напомнила ей матушка Брюло.

- Не могу понять, почему я это сделала, - пробормотала девушка, хотя прекрасно все знала.

Она была влюблена в Ранда, когда приказывала посадить цветы. А сейчас ее мечты развеялись как дым от его предательства. Злясь на себя за то, что напугала ребенка, Лианна порывисто обняла малыша и ушла.

Посреди лужайки уже стояло "майское дерево" - украшенный цветами и разноцветными лентами столб, похожий на огромного часового. Скоро он станет центром всеобщего веселья; вокруг него закружатся хороводы, зазвучат песни. Нарядно одетая Лианна будет руководить праздником.

Как всегда, прибудут гости из Абвиля и других близлежащих городков, чтобы принять участие в состязаниях в беге, катании обруча и в рыцарских поединках. Одетые в костюмы шахматных фигур люди разыграют партию на огромной шахматной доске. Будут катать по траве разноцветные шары, стараясь сбить зеленый, чтобы получить в награду ножной браслет с бубенчиками.

Она должна вести себя так, с горечью думала Лианна, как будто эта весна ничем не отличается от всех предыдущих, словно хозяйка Буа-Лонга безмятежная хладнокровная дочь Эймери-Воина, а не тайная жена английского барона.

***

Ближе к полудню гости уже заполнили огромный луг. Многие пришли сюда пешком, некоторые добирались в повозках или верхом на лошадях. Зрители теснили друг друга, чтобы лучше увидеть площадку для турнира.

Нарядно одетая Лианна вместе с Маси расположилась в открытом шатре как раз напротив турнирного поля. Позади них сидела Бонни и с удовольствием грызла засахаренные фрукты.

Место для состязаний было обнесено изгородью, в свою очередь окруженной другой, более высокой. В промежутке между ними собрались рыцари и их оруженосцы.

- Жерве взял мой опознавательный знак, сообщила Маси, указывая на мужа рукой.

Закованный в латы Жерве восседал на лошади у огороженного двумя веревками края площадки. К его рукаву был прикреплен лоскуток ярко-красного шелка.