134458.fb2
Ужасная мысль пронзила Ранда. А что, если ее смерть - наказание за все его грехи?
"...ты заставил меня выйти за тебя замуж против моей воли, ты держишь меня под замком..."
"О Господи, - подумал он. - Я признаю свои грехи и отдаю себя на твой суд. Только оставь ее. Пусть она живет, Господи!"
- Моя племянница удивляет меня, - раздался тихий, спокойный голос. - Я считал, что она гораздо сильнее.
Ранд резко повернулся и с возмущением взглянул на герцога Бургундского.
- Это все, что вы можете сейчас сказать?
Герцог пожал плечами.
- А что еще я могу сказать? Лианна всегда умела бороться. Я думал, что она выиграет и это сражение. И тем не менее моя племянница лежит, - он указал на нее рукой, - неподвижная, безразличная ко всему, безропотная. Это так не похоже на Лианну, - на его непроницаемом лице вдруг гневно засверкали глаза. - Ты должен заставить ее проявить интерес к жизни!
Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Ранд - со страхом и отчаянием, взгляд герцога был безжалостным. Однако, присмотревшись внимательнее, Ранд увидел на его лице следы бессонной ночи, заметил дрожь в руках.
Жан Бургундский, по прозвищу Бесстрашный, боялся...
Герцог ушел, но его слова засели в голове Ранда. Да, он должен сделать все возможное, чтобы Лианна почувствовала интерес к жизни, чтобы она стала бороться.
- Мы не можем позволить ей умереть, - прошептал он.
- Можно кое-что попробовать, - ответила Эрменгард.
- Что? - допытывался Ранд. - Скажи мне.
- Нужно заставить ее двигаться, ходить. Она должна сесть на специальный стул для рожениц, как делали еще наши бабушки, - Эрменгард оживилась. Милорд, ваша жена не сделает этого для меня, но, возможно, уступит вам. Правда, это вызовет страшную боль, но...
Сердце Ранда бешено забилось в груди.
- Несите стул, - приказал он, потом подошел к кровати и опустился около нее на колени. - Лианна.
Она даже не пошевелилась.
- Лианна, посмотри на меня, - попросил Ранд, нашел под одеялом ее руки и крепко сжал их.
- Я устала, - прошептала она, открывая глаза. - Я устала и мне холодно.
Ранд с трудом подавил в себе желание прижать ее к груди, согреть своим теплом, убаюкать. Вместо этого он низко наклонился к ней.
- Тебе нужно родить ребенка, Лианна.
- Нет. Слишком тяжело... Мне трудно...
- Слишком тяжело? - грозно спросил Ранд; Бонни испуганно ахнула. - Черт побери, ты же сама всегда хотела этого: родить наследника Буа-Лонга.
Краем глаза он заметил, что к нему ринулась Бонни, но матушка Брюло удержала ее.
- Оставь его, - прошептала она.
- Замок... - Лианна облизнула пересохшие губы. - Теперь замок твой, Ранд. Он достанется тебе в любом случае: выживу я или нет.
- Итак, ты сдаешься, - взорвался Ранд. - Отказываешься от дома, в котором выросла, от наследника, о котором так мечтала.
- У меня... нет выбора.
- Ты уже сделала выбор и теперь беспомощно лежишь здесь. Я даже благодарен тебе: мне будет гораздо легче отдать замок королю Генриху, потому что некому станет постоянно испытывать мое терпение.
Лианна тихо застонала. Не обращая на это внимания, Ранд продолжал:
- Ты позволишь ребенку умереть? Вот так будешь лежать здесь и ждать своей смерти? Знай, что вместе с тобой прервется род твоего отца, - она безучастно смотрела на мужа, щеки ее ввалились. Ранду стало страшно, но, собрав все свое мужество, он сказал: - Значит, так заканчивает свою жизнь мадемуазель де Буа-Лонг, дочь блистательного Эймери-Воина? Неужели ты без борьбы, без сопротивления отдашь свой замок в руки англичан, а своего ребенка - в руки смерти?
Бонни опять попыталась протестовать, но Ранд не обратил на нее никакого внимания. Он усмехнулся.
- Мне нужна сильная женщина. Следующая моя жена обязательно нарожает мне здоровых сыновей. Да, я найду себе крепкую английскую девушку.
- Ты под... лец, - чуть слышно сказала Лианна.
Ранд продолжал разглагольствовать.
- Первым делом я пошлю королю Генриху в подарок одну из пушек и баллисты <Баллиста - метательное оружие.>.
Лианна схватила его за руку.
- Нет... нет, я не позволю тебе... - она беспокойно пошевелилась.
- Дай мне сдачи, Лианна, - наклонился к ней Ранд. - Покажи свой характер, борись со мной, иначе пушки достанутся королю Генриху.
- Будь... ты... проклят, - выдавила Лианна сквозь стиснутые зубы.
Щеки ее порозовели. Гнев придал Лианне силы: она выгнулась дугой и закричала.
Эрменгард тотчас же поспешила к ней, отбросила одеяло, а Ранд стащил Лианну с кровати и приказал:
- Иди!
Поддерживаемая мужем, она сделала несколько шагов, и у нее тут же начались схватки.
- Отведи меня... на стул для рожениц, - тяжело дыша, проговорила Лианна.
Эрменгард тронула Ранда за локоть.
- Если позволите, милорд, вы свое дело сделали.
Он уже повернулся, чтобы уйти, но его остановил голос жены: