134458.fb2
Всю последующую неделю в ожидании корабля из Англии Лианна провела в грустных размышлениях. И хотя здесь с ней обращались, как с почетной гостьей, она все время старалась остаться одна. Долгими часами сидела Лианна с Эймери на руках у окна и пристально смотрела поверх соломенных и черепичных крыш на серое переменчивое море.
По двору ходили упорные слухи о скором прибытии во Францию короля Генриха. Основные его силы уже собрались в Саутгемптоне.
Лианна прислушивалась к этим сплетням со смешанным чувством. Ранд, посланный Генрихом завоевать Буа-Лонг, был мертв, и захватчику-королю скоро придется убедиться, что вдова барона Лонгвуда не столь послушна.
Однажды утром Лианне сообщили о прибытии английского корабля, капитан которого согласился взять ее на борт и доставить к устью Соммы. Через час за ними должны были зайти. Лианна с грустью посмотрела на Эймери, мирно спавшего в деревянном ящике, который служил ему колыбелькой. Скоро они вернутся домой. Мысль об этом причиняла ей боль, на душе было пусто и холодно.
Несмотря на отрешенность Лианны, отрывочные воспоминания постоянно вторгались в ее сознание, как она ни сопротивлялась им.
...Ранд в день их первой встречи, похожий на золотоволосого бога, такой мужественный и несокрушимый.
...Ранд обворожительно улыбается ей: "Мне кажется, что я люблю тебя".
...Ранд сидит у креста Святого Катберта с зайчонком в руках. "Я бы сломал сотню копий, если бы это могло прогнать печаль из твоих глаз".
...Снова Ранд. На этот раз его лицо серьезно: он явно не одобряет ее увлечение стрельбой из пушки. "Благородство и любовь к людям, Лианна, никогда не выйдут из моды".
...Ранд. Он пылко и страстно целует ее. "Я хочу заставить тебя забыть, Лианна, где кончаешься ты и начинаюсь я".
Господи, как ей хотелось найти утешение хотя бы в слезах! Но вместо этого, окаменев, Лианна сидела у окна, предаваясь скорби и воспоминаниям.
- Лианна...
Шепот прозвучал так явственно, что она решила, будто у нее помутился рассудок.
Только услышав свое имя во второй раз, Лианна поняла, что этот голос не плод ее воспаленного воображения.
Она медленно повернулась: перед ней в окровавленных лохмотьях стоял измученный Ранд.
Лианна вскочила на ноги и бросилась к мужу.
- Ранд!
Глава 18
- Я не могу.
Лианна бросила полный ужаса взгляд на крутые сходни и трепещущие на ветру паруса английского судна "Приятное путешествие". Ее кобылка и жеребец Ранда уже находились на борту, а Лианна, охваченная безумным страхом, все еще не решалась покинуть берег.
- Лианна, любовь моя, ты должна, - мягко уговаривал Ранд, прижимаясь губами к головке Эймери.
Спустя час после своего невероятного появления во дворце графа Уорвика, он успел более или менее прийти в себя и стал похож на прежнего Ранда гладко выбритого, здорового и сильного. Но под глазами еще лежали темные круги, Ранд слегка прихрамывал и выглядел исхудалым. Дыхание смерти оставило на нем свой след.
- Это единственный способ безопасно достичь Буа-Лонга, - напомнил Ранд.
Все еще не в силах поверить, что муж вернулся к ней живой и невредимый, Лианна прильнула к его груди.
- Пожалуйста, Ранд, не уговаривай меня, мы ведь можем вернуться в замок верхом. С тобой все будет хорошо, я знаю, ты справишься...
- Ты слишком уверена во мне, Лианна, - покачал головой Ранд, прижимая к груди ее и спящего сына. - Все поселения между Кале и Соммой наводнены вооруженными французами. Жерве, наверно, сейчас кусает локти от злости, что оставил меня умирать. Он и его наемники, без сомнения, уже прочесывают окрестности, разыскивая нас.
Лианна вцепилась в тунику мужа.
- Я боюсь плыть на корабле и тебе известна причина этого страха.
Ранд коснулся губами ее лба.
- Да, я знаю, любимая. Но Уорвик сказал мне, что ты все же собиралась плыть, несмотря на свой страх. Ты переборола его в память обо мне. Неужели ты не сделаешь этого сейчас, когда знаешь, что я жив?
В его словах Лианна чувствовала еще один вопрос. Ранд спрашивал, смогла бы она подавить свой страх, чтобы доказать свою любовь?
- Хорошо, я пойду, - чуть слышно вымолвила Лианна.
Стиснув руку Ранда, с пересохшим от волнения горлом, она стала медленно подниматься по сходням, стараясь не смотреть на воду внизу и не слушать плеск волн.
Спустя несколько минут, они уже сидели в тесной каюте на корме корабля. Эймери сладко посапывал на узкой койке, Лианна примостилась с краю, судорожно вцепившись в матрас.
Страх по-прежнему не отпускал ее. Корабль плавно качнулся, и от ужаса она чуть не сошла с ума. Перед мысленным взором Лианны возникло раздутое от воды лицо матери.
Ранд крепко обнял жену и, словно прочитав ее мысли, прижался губами к виску Лианны.
- Твое лицо белое как полотно.
Она уткнулась ему в грудь, вдыхая такой знакомый аромат солнца и ветра.
- Если бы ты рассказал мне, что случилось с тобой за эти восемь дней, возможно, я бы и отвлеклась.
- Я думал, тебе совсем не хочется разговаривать, так крепко ты держишься за меня.
Щеки Лианны слегка порозовели.
- Извини, я даже не осмеливаюсь спросить, как ты выжил.
Она отстранилась от груди мужа и пристально посмотрела на него. Внутри у Лианны что-то оборвалось, когда она увидела, какой нежностью светятся глаза Ранда.
- Почему ты... и Джек позволили мне поверить, что тебя убили?
- Потому что ты никогда бы не поехала в Кале без меня. И потому что... - он поморщился от боли и поудобнее устроил свою раненую ногу. - Моя жизнь висела буквально на волоске. Жерве решил, что я мертв, поэтому оставил меня. Дофин Луи не обнаружил меня в доме, потому что я убежал сразу же после того, как Джек выбрался с ребенком на улицу.
- Но я слышала, как они говорили о том, что нашли убитого.
- Это был один из наемников Жерве.
- Но почему же ты сразу не последовал за мной?
- Все, что я был в состоянии сделать - это спрятаться позади дома за кучей золы. Мне не удалось бы даже сесть на коня.