134611.fb2 Люби меня, ковбой! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Люби меня, ковбой! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Но с нее было довольно. Она беспомощно пыталась объяснить то, что не понимали даже те, кто самым непосредственным образом был к этому причастен.

Более того, это не ее проблема. Через пару дней она уедет в Менсфилд, и пусть тогда Деннис заводит себе другую соседку по комнате. Или не заводит.

Пусть этот, второй Деннис тогда строит соблазнительные глазки и чарующие улыбки какой-нибудь другой туристочке, попавшейся ему на пути. Или не строит.

Если этот упрямец — эти два упрямца — не хотят поладить с собой, черт с ними. Она — вне игры.

Она встала из-за стола.

— Спасибо за приглашение, но я уверена, что у тебя и так по горло дел на сегодняшнее утро. Банк, офис, агентство по недвижимости или еще что-нибудь.

Она вынула из кошелька несколько мелких бумажек и оставила на столе свою долю чаевых для Мэрил. Потом улыбнулась ковбою, который продолжал сидеть и хмуриться.

— Удачи тебе с твоим ранчо, — вежливо добавила она. — Надеюсь, все будет хорошо. Привет Джорджу.

Она поклялась себе, выходя из ресторана, что завтра будет завтракать в другом месте.

Это в том случае, если она останется здесь до завтра. Ей ничего не мешает вернуться в Менсфилд раньше намеченного времени. Она ехала сюда с надеждой отвлечься от всего и отдохнуть, а сама влипла в историю.

Она вздохнула. Эх, была бы она умной, она отдала бы Деннису перо, торчащее из ее кармана, и проблема была бы исчерпана. Ведь насколько она поняла, ему, в конце концов, нужно было только перо. Шляпа была только предлогом.

Но разве она когда-нибудь была умной? И все же ей так хотелось сохранить это перышко для себя...

— Я снова сегодня завтракала с тобой, — сказала она Деннису, как только вошла в комнату.

Он только что вышел из ванной, голый по пояс, с полотенцем на шее...

Да, ей действительно пора сматываться домой.

— Не может быть, малышка, потому что я умираю с голоду.

Бетси явно была не в настроении.

— Не ври. Ты только что поел, — резко сказала она. — Ты проглотил такое количество еды, что мог бы спокойно уложить на лопатки борца сумо.

Он удивленно вскинул бровь.

— Ты о чем, малышка?

— О тебе, Деннис. О вас обоих. Я устала. Ты должен что-то сделать, — выпалила она.

— О черт, Бетси. Я делаю, — горячо ответил он. — Видишь, я собираюсь завтракать. И да будет тебе известно, пока ты там строила глазки какому-то придурку, я тут честно принимал душ.

Он шлепнул пластиковый контейнер с завтраком на тумбочку, открыл его и уселся на край кровати. Но вместо того, чтобы, как обычно, наброситься на сосиску, бекон, овсянку, пару яиц и бисквит, он только хмуро посмотрел на них.

— И что, по-твоему, я должен сделать? — устало спросил он, не поднимая на нее глаз.

— Не избегай встречи с собой, Деннис. Ты не можешь вечно прятаться от самого себя.

Он иронично рассмеялся.

— То, что ты называешь «избегать встречи с собой», я называю «избегать встречи с незнакомым мне человеком». Тот тип, малышка, — не я. Сколько раз я могу повторять тебе это?

Но Бетси была занята. Она сосредоточенно натягивала ботинки.

— Тот тип думает, что я сперла у него шляпу, — сказала она. — Его чудесную шляпу со счастливым голубым пером. Я советую тебе отдать ему его шляпу, потому что он может захотеть сам отнять ее у тебя.

Деннис взял в руку вилку.

— Пусть попробует. Кстати, мое голубое перо может приносить удачу только мне.

— Что-то я не видела, чтобы тебе чертовски везло последнее время, — сказала Бетси, прихватив свою шляпу и бутылку воды.

— Я исчезаю на весь день, Деннис, — продолжала она. — Хочу исследовать одну новую тропу в парке и думаю, что сегодня мне лучше побыть одной.

Он понимающе кивнул.

— Только будь осторожна, малышка. Горы у нас крутые, легко подвернуть ногу. И внимательно смотри, куда ступаешь — в горах много змей.

Он наклонился к ней и нежно провел губами по щеке.

Бетси прикрыла глаза. Этот Деннис — совсем другой, он милый и добрый... Ей так хотелось сейчас броситься к нему в объятия!

Она вздохнула.

— Не волнуйся, — сказала она, отступив от него на шаг. — У меня тоже есть счастливое перышко.

И она достала из кармана рубахи свое перо. Деннис изумленно уставился на него.

— Вот это да! Оно так похоже на мое! — воскликнул он и вынул свое перо из-под ленты. — Где ты его взяла?

Он держал оба перышка в руках. Они были поразительно похожи.

— Оно приземлилось возле моей машины перед отъездом сюда.

Он застыл, долго и пристально глядя ей в глаза. Его зеленые зрачки потемнели, взгляд стал глубоким.

— Знаешь, малышка, — тихо сказал он, снова приблизившись к ней. — Мне кажется, что мы — пара.

— Нет! — испуганно вскрикнула она и отступила.

Нет, она ни за что не позволит себе влюбиться в этого мужчину, ни за что не позволит своему глупому сердцу увести ее туда, куда она не хочет идти.

— Это всего лишь совпадение, — сказала она, задыхаясь. — Как и то, что я могу тебя видеть. Вот и все.

Но Деннис, не спуская глаз с ее лица, покачал головой.

— Ты знаешь, что это не все, Бетси Степпл. Но мы поговорим об этом позже. А теперь тебя ждет приятная прогулка в горах.