134657.fb2
Глаза художника просто-таки загорелись. Лайза поняла, что взгляд, устремленный на нее Харрисом, не дает ответа на ее вопрос, да он и не собирается этого делать. Неизвестно, был ли Джек Харрис женоненавистником, но сейчас его глаза явно соблазняли, и более того, он хотел, чтобы она об этом знала.
Лайза начинала злиться, чего ей совсем не хотелось. Она отвернулась и решила встать со скамьи. И только тут почувствовала, что ноги у нее совсем затекли. Девушка качнулась и упала бы, не подхвати ее Джек Харрис.
Поймав Лайзу, он сжал ее в объятиях. Он не собирался отпускать девушку и даже не ослабил кольца обвивавших ее сильных мускулистых рук. Напротив, Харрис прижал Лайзу к себе так крепко, что она почувствовала жар его тела, увидела янтарные огоньки в глазах Джека совсем близко – ближе, чем ей хотелось бы.
Вдруг он накрыл ее рот губами. Поцелуй был настойчивым, почти наказанием, Харрис силой раздвинул ее губы, заставляя ответить. Руки стиснули девушку так, что у нее перехватило дыхание. Перед этой неожиданной пылкой атакой Лайза оказалась совершенно безоружной.
Когда пальцы Джека заскользили по ее спине, играя на ней, словно на каких-то чувственных клавикордах, Лайза обмякла в его руках. Разум протестовал, но тело уже покорилось. Когда язык мужчины скользнул между ее губ, они раскрылись навстречу его поцелуям, словно лепестки цветка навстречу солнцу.
Однако окончательно покорили Лайзу руки Джека. Когда Харрис приподнял ее, прижимая к себе, блузка девушки выбилась из-за пояса, открывая доступ к обнаженной коже его пальцам, загрубевшим от работы, но не жестким и грубым, а настолько трепетным и умелым, что они скользили легко, как перышки, как лепестки роз, колеблемые ветром.
И тут все кончилось так же внезапно, как началось. Чувственные сильные пальцы бросили Лайзу, как ненужный инструмент, а встретившие ее взгляд глаза стали холодными и отчужденными. В них не было и следа страсти, вызвавшей у Лайзы такой отклик.
– Вам, наверное, уже пора домой, – произнес он будничным тоном, словно они только встали после чаепития. – А меня ждет работа.
Спустя пять минут Лайза уже ехала домой, зная, что ее блузка по-прежнему не заправлена, а душевное состояние пребывает в еще более разобранном виде. Ее ловко выставили, как надоедливого разносчика, чьи услуги оказались попросту ненужными. «Вот ваша шляпа, но куда же вы так спешите?» – бормотала Лайза, задним числом разозлившись гораздо сильнее, чем в тот момент, когда это было нужно. Даже когда Харрис целовал ее, полностью подчинив разум и тело, Лайза не сердилась по-настоящему. Зато сейчас она была в бешенстве.
– Проклятье! Никто не смеет так вести себя со мной! – бушевала она, по-прежнему остро ощущая, хоть и не признавалась себе, прикосновение сильных пальцев к своей коже, его губы на своих губах.
Реальность оказалась значительно ярче, чем ее давешние грезы наяву: исключительная мужественность Харриса, его подчеркнутая искушенность всколыхнули в Лайзе такие глубины страсти, о каких она и не подозревала.
Девушка понимала, что Харрис полностью контролировал ситуацию, и это одновременно отрезвляло и бесило ее. Ведь захоти он взять ее прямо там, на полу мастерской, он бы так и сделал, а она бы позволила. Теперь Лайза это знала точно, и, хоть она не догадалась об этом раньше, Харрис тоже понял, и это только ухудшало дело.
И ведь ничего еще не кончено. Это Лайза тоже понимала, и это приводило ее в смятение. Она заключила сделку, и теперь у нее не оказалось выбора – надо было выполнять условия. Она приговорила себя, и единственным выходом было немедленно развернуться и ехать назад, чтобы попытаться изменить условия договора, причем быстро, пока он еще не успел начать работу с папиным деревом. Иначе рано или поздно ей придется сбросить с себя всю одежду, чтобы позировать для его скульптуры, и тогда она вновь окажется во власти человека, которому даже не нравилась.
К тому времени, когда Лайза добралась до дома, казавшегося теперь блеклым и уродливым после чудесного, слитого с природой обиталища Джека Харриса, на душе у нее скребли кошки.
Войдя в гостиную, используемую ею под мастерскую, Лайза швырнула сумочку в одно кресло, а сама плюхнулась в другое, сердито глядя на свое отражение в зеркальной стене.
– Дура ты, дура, – пробурчала она. – Самая настоящая идиотка. Надо же, и все это лишь ради того, чтобы получить скульптуру работы этого поганца Джека Харриса для папы. И ты еще не знаешь, чем дело кончится, и как это в итоге тебе понравится, и уж тем более понравится ли ему.
По-прежнему что-то бормоча, Лайза бросила взгляд на магнитофон, соединенный с телефоном, и решила прослушать запись.
Если телефон звонил в дневное время, Лайза считала своим долгом отвечать – пережиток, оставшийся у нее со времен работы на материке, где телефон являлся жизненно важным атрибутом ее творческой деятельности.
И только после ее переезда в Лонсестон Лайзе удалось ограничить себя одним аппаратом – в мастерской. Во время сна она отключала звонок, всецело полагаясь на магнитофон. Это было необходимо, когда девушка только переехала сюда и ей постоянно звонили, ошибаясь номером и поднимая ее каждую ночь в течение первых двух недель.
Хорошо быть таким, как Джек Харрис, подумала Лайза. Он-то делал все наоборот – совершенно не обращал внимания на звонки телефона во время работы.
А по ночам он скорее всего слишком занят другими вещами, чтобы отвлекаться на телефонные разговоры, вздохнула про себя Лайза, направляясь к аппарату.
Сначала шло сообщение от ее отца, в котором, несмотря на то, что он давно уже отошел от дел, время от времени просыпался некий офисный инстинкт: он интересовался, почему Лайзы среди бела дня нет на рабочем месте. Затем – сообщение от матери, волновавшейся, что, раз дочери нет дома среди бела дня, значит, она на работе и, наверное, переутомляется. А потом – этот невероятный немыслимый голос.
– Говорит Ганс. Здорова ли ты, Кетти, или, может быть, Энни? Впрочем, это не имеет значения… «как розу ни назвать» и т. д. и т. п. – весьма затейливый пассаж, как мне кажется. Быть может, случится так, что мы сумеем… однако, похоже, сейчас не время для флирта. Я лишь передаю сообщение твоему человеческому воплощению, которое должно вот-вот прибыть домой.
Лайза, с трудом веря своим ушам, прокрутила сообщение снова, чтобы убедиться, что расслышала верно.
– Мое человеческое воплощение желает сообщить, что на этой неделе в «Принсес-театр» дают весьма пристойный спектакль «Кровать, полная чужаков», и если твой индивидуум ничего не имеет против обеда и похода в театр, не соблаговолит ли она: а) дать об этом знать как можно скорее и б) оказать любезность и приобрести билеты на вышеуказанное представление. Я предпочел бы пятницу и чтобы были приличные места – не на галерке. По поводу обеда мой индивидуум все устроит сам. Если ответ будет положительным, попроси твое человеческое воплощение одеться соответственно – например, подчеркнуть ножки – и сообщить мне адрес, где ее можно забрать ровно в шесть часов вечера.
– Я тебе покажу ровно в шесть часов вечера! – закричала Лайза, схватила трубку и принялась набирать номер Харриса, нажимая на кнопки с такой силой, словно хотела продавить их насквозь. Однако когда она добралась до последней цифры, в ней проснулся здравый смысл и она бросила трубку, так и не набрав до конца номер.
Лайза сообразила, что Харрис все равно не подойдет к телефону сам: он ясно дал понять, что рассматривает его как устройство, служащее для его удобства, и пользуется им лишь в из ряда вон выходящих случаях, особенно в рабочее время. Так что ей опять придется иметь дело с его ненормальным «вторым я» – Гансом, а для этого необходима некоторая подготовка.
Ганс! При одном этом имени Лайзу начал разбирать смех, однако он нисколько не смягчил девушку.
– Ну и непробиваемый же он! Сначала водит меня за нос со своим деревом, потом целует как полную дуру, и вдруг – просто королевские церемонии. А теперь еще это! Более идиотского способа вести дела и не придумаешь…
Это была настоящая пылкая речь, однако Лайза заметила в зеркале, что ее сердитое отражение не очень-то на нее реагирует.
Девушка долго сидела, глядя то на свое отражение, то на безмолвный телефон, притаившийся в углу, как кошка, готовая к прыжку.
Первой реакцией Лайзы было просто перезвонить Джеку и послать на все четыре стороны, однако она тут же решила, что это уже чересчур, да и не слишком разумно, если она хочет завершить дело и получить то, чего добивается. Однако оставить все как есть, особенно на условиях Харриса, было тоже крайне опасно. Нет, она не будет отказываться от сделки, решила Лайза, но условия продиктует сама! Самое трудное – придумать, как это все устроить.
И Лайза потянулась за карандашом и бумагой. Сначала надо придумать подходящее имя для ее магнитофона, если уж она решила включиться в игру Джека Харриса.
Белла! Если все магнитофоны мужского пола, за исключением, разумеется, Ганса, носят имя Пит, то магнитофон женского пола должен зваться Беллой. Хорошо, с этим разобрались. Поехали дальше…
Целых полчаса Лайза сочиняла, записывала, сто раз переписывала свое послание, но в конце концов осталась довольна первой частью своего плана, хотя остальная программа по сведению счетов с Джеком Харрисом вырисовывалась пока довольно смутно.
Однако к этому времени настроение Лайзы заметно улучшилось: она вволю повеселилась, сочиняя пылкий диалог между двумя машинами. Девушка набрала номер Харриса и, затаив дыхание, стала ждать ответа. В последнюю секунду Лайза испугалась, что Харрис подойдет сам и тогда ей придется вешать трубку. Но если все будет так, как она рассчитывала…
Так и вышло. Ей любезно сообщили, что человеческое воплощение Ганса приходит в себя под очень холодным душем после того, что он определил как «совершенно душераздирающее происшествие», постигшее его днем.
– Один: ноль в мою пользу, – усмехнулась Лайза, слушая монотонное завывание магнитофона. И когда настал ее черед, девушка была в полной боевой готовности.
– Гансик, душка… – начала она голосом, наиболее, по ее мнению, приближенным к сладострастному механическому шепоту. Затем Лайза взялась за осуществление своего плана мести, но сначала надо было покончить с текущими делами. Разумеется, ее человеческое воплощение возьмет билеты в театр, и ей будет велено отправляться немедленно, чтобы достать самые лучшие места, какие будут в наличии. Лайза назвала свой адрес, подтвердила время, заверила, что да, ноги она обеспечит. – Хотя не пойму, зачем, милый? Я сама так редко ими пользуюсь, это так несовершенно.
Под конец ее так понесло, что Лайзе с трудом удавалось удерживаться от смеха. Однако она сумела завершить разговор самым смачным поцелуем, каким только могла наградить телефонную трубку.
– Вот тебе, Ганс! – с торжеством объявила Лайза, повесив трубку. – Надеюсь, после этого тебе опять потребуется хороший ледяной душ. А теперь займемся твоим прославленным хозяином…
В течение последующих трех дней Лайза прилежно разрабатывала свой план: взяла билеты в театр и остальную часть времени напряженно размышляла над тем, как поставить непочтительного красавца мистера Харриса на место, и этим чуть не довела себя до помешательства.
В день премьеры Лайза прогулялась мимо театра и к полному смятению обнаружила, что лишь малая часть публики дала себе труд хоть как-то приодеться по такому случаю. Следующий вечер оказался в этом плане еще хуже. Жители Лонсестона явно не слишком рвались наряжаться, отправляясь в театр.
– Но от меня-то ждут именно этого, – сказала себе Лайза. – Стало быть, он тоже будет в вечернем костюме. Впрочем, с него станется явиться в рабочих башмаках и задрипанной рубахе, да еще с этой своей ужасной псиной в придачу. Что меня ни капельки не удивит, хотя, может, я и несправедлива.
А вообще, что значит «несправедлива»? Конечно, Джек Харрис настолько непредсказуем, настолько пренебрегает общепринятыми нормами поведения и так самонадеян, что от него можно ждать чего угодно. Проблема заключалась в том, что надеть Лайзе, и чем ближе к пятнице, тем более она казалась неразрешимой.
– Ноги, ноги, ноги, – твердила девушка в пятницу в пять часов вечера, когда до выхода оставался всего час, а в голове у нее идей по поводу наряда было еще меньше, чем два дня назад.
Лайза перебрала и отвергла множество вариантов из всего набора модной одежды и в конце концов остановилась на двух более или менее приемлемых. Самым экстравагантным было сочетание черных ажурных колготок с изящной клетчатой мини-юбкой и полосатым жакетом, но природный вкус Лайзы восставал при одной мысли о таком костюме. Девушка перебрала сапоги до бедра, брюки всех видов и расцветок, длинные юбки, короткие юбки, мини-юбки – все не то.
В последнюю минуту Лайза поняла: беда в том, что она отказывалась идти на компромисс со своим вкусом ради сомнительного удовольствия потрясти воображение Джека Харриса.
А вкус Лайзы, в сущности, был простым и незамысловатым. Она и имя себе создала, сохраняя свой стиль и свою систему ценностей в ненадежном мире моды, где все менялось при малейшем дуновении ветра. И даже ради такого случая девушка не в силах была заставить себя напялить какое-нибудь дурацкое одеяние.