134667.fb2
—
Это надо понимать так, что существуют люди,
которые... не разделяют твоих целей.
—
Существуют... по ту и по эту сторону.
Достаточно сильные для того, чтобы ты имел основания
серьезно опасаться за свою жизнь. Скажу прямо, без
околичностей: с некоторыми из наших связных
произошли э-э... дорожные происшествия. И там, и здесь
хватает посторонних ушей, и меньше всего я желал бы,
чтобы сведения о твоем задании перестали быть
секретом. Будь предельно осторожен, друг мой,
осторожен и бдителен. Следи за каждой тенью и
каждым шорохом и никогда не оставляй свою спину
неприкрытой.
— Не беспокойся.
Эндрю сунул бумаги под рубаху, поближе к телу,
затем взял меч, подержал, любуясь им, и вложил лезвие
в ножны.
Джеффри протянул руку, и Эндрю пожал ее; так
друзья выразили уважение и привязанность друг к
другу, преданность стране и королю.
Погруженный в свои мысли, Эндрю скакал по темным
и гулким улицам ночного города. Он не испытывал
страха, но ощущение громадной ответственности,
возложенной на него, тяготило. Привязав лошадь у
дверей
дома,
он
отправился
наверх,
чтобы
приготовиться в дорогу.
Он не стал будить слуг, кроме старого верного
Чарлза, состоявшего при нем со времен отрочества.
—
Сэр, что значит вся эта спешка? Что-нибудь
приготовить? Может быть, я должен вас сопровождать?
11
—
Нет, Чарлз. Ты остаешься. Эту поездку мне
придется предпринять в одиночестве. Приготовь лишь
немного провизии. Я предполагаю, по возможности,
скакать без остановок. Чем меньше людей меня увидят,
тем лучше.
—
Вы отправляетесь один?!
Чарлз был озадачен и обеспокоен. Он так долго
служил сэру Эндрю, что у него в голове не