13476.fb2
Духовная песня американских негров, входившая в репертуар многих знаменитых джаз-исполнителей. В Новом Орлеане традиционно служила похоронным маршем.
«Нью-Орлеан таймс пикаюн» — популярная газета, названная так по имени испанской мелкой монеты достоинством в полреала.
Песня немецкой рок-группы Scorpions.
Страшила (англ.).
Сиськи (англ.).
Большие сиськи (англ.).
Буквально — Ирландский Пролив, название рабочего района в Новом Орлеане, прежде заселенного в основном ирландскими иммигрантами, в 60–70-х гг. — черными и латиноамериканцами.
Отверженный поэт (фр.).
Международная благотворительная организация, содействующая, в частности, культурному и спортивному развитию детей.
Район Нового Орлеана, населенный преимущественно средним классом.
Фильм американского режиссера База Кулика (1971 г.), в основу положена реальная история двух друзей, игроков в американский футбол, один из которых умирает от рака.
Университет в штате Калифорния.
Мезон бланш (Maison Blanche — белый дом, фр.) — знаменитый универмаг в Новом Орлеане.
Pousse-café — многослойный коктейль из разноцветных ликеров.
Американский писатель и журналист Хантер Томпсон (1937–2005) в 1969 г. занимался предвыборной кампанией кандидата в мэры г. Аспена (штат Колорадо) Джо Эдвардса, для которого разработал концепцию «власти психов».
Уильям Карлос Уильямс (1883–1963) — американский поэт, признание получил поздно, только после присуждения ему первой Национальной книжной премии по поэзии в 1950 г., в 1953 г. получил Болингеновскую премию, а после смерти, в 1963 г., — Пулитцеровскую премию.
«Остров фантазии» — популярный в США в 1978 г. телесериал.
Винк Мартиндейл (наст. имя Уинстон Мартиндейл) — популярный американский ведущий игровых телешоу.
Автор имеет в виду ликер «Гальяно», продающийся в высоких и тонких бутылках, и виски «Джентльмен Джек».
Джон Берриман (наст, имя Джон Смит, 1914–1972) — выдающийся американский поэт, страдавший алкоголизмом и покончивший с собой.
Вывод, не соответствующий посылкам; нелогичное заключение (лат.).
Ящерица Гейко — эмблема американской автостраховой компании и персонаж серии рекламных мультипликационных роликов.
МВБ — Министерство внутренней безопасности США (Department of Homeland Security) — организация, созданная для защиты от террористических угроз после событий 11 сентября 2001 г.
Ваше здоровье! (ит.)
Здесь: заклинился (нем.).
Элис Уотерс — известный американский ресторатор, апологет здоровых продуктов и «неспешной еды».
Американский математик Майкл Спивак предложил модернизировать систему личных местоимений английского языка так, чтобы они не имели грамматического рода. Местоимения Спивака нашли ограниченное применение в «бесполом» политкорректном языке.
Megadeth — известная американская группа, играющая хард-рок.
Целиком, до конца (ит.).
Японское кулинарное телешоу, состязание поваров. Транслировалось с 1993 по 2002 год.
Роберт Джордж Янг (1907–1998) — американский актер, сыгравший роль типичного американского отца в сериале «Папе лучше знать».
Книга Иова, 10:10.
«Студжиз» (The Stooges) — американская рок-группа, в которой солировал рок-звезда Игги Поп.
Данте Алигьери. «Божественная комедия», Чистилище, песнь IV, песнь II. Пер. М. Лозинского.
Искаженная цитата из «Божественной комедии», Чистилище, песнь XI.
Раймон Кено (1903–1976) — французский сюрреалист; писатель, поэт, переводчик, автор многих неологизмов, прижившихся в современном французском языке, виртуоз словесной игры.
Чипотль — подкопченный мексиканский перец сорта халапеньо, который придает блюдам вкус «с дымком».
«Сахара бозартов» — название статьи (1919 г.) знаменитого американского журналиста Генри Менкена, в которой он описал американский Юг как культурную пустыню. Термин «бозарт» относится к южанам, это слово имитирует искаженное Beaux Arts (изящные искусства — фр.).
Ураган Катрина в 2005 г. вызвал катастрофическое наводнение в Новом Орлеане, практически уничтожившее большую часть одного из самых красивых городов США.
«Маленький черный Самбо» — сказка Хелен Баннерман (1863–1946). В ряде западных стран цветные меньшинства считают это произведение расистским.
Урожденного (фр.).
Лоренс Велк (1903–1992) — американский музыкант и телепродюсер. С 1956 по 1982 г. вел собственное музыкальное телешоу, в каждом выпуске которого обязательно был номер-полька.
Пабло Неруда. «Walking Around». Цит. по пер. А. Щетникова.
Т. С. Элиот. «Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока». Цит. по пер. Н. Берберовой.
Фрэнк (Фрэнсис) О’Хара (1926–1966) — американский поэт, автор стихотворения «Правдивый рассказ о разговоре с Солнцем на Файер-Айленд», написанного по мотивам известного стихотворения В. Маяковского «Необычное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче». Кеннет Кох (1925–2002) — известный американский поэт.
Дилан Томас (1914–1953) — выдающийся британский поэт. Скончался после возлияния в нью-йоркской таверне «Белая лошадь», ему приписывают слова «Я выпил 18 виски подряд; кажется, это рекорд».
Марка крепких польских сигарет.
В. Набоков. «На перевод Евгения Онегина».
Антал Серб (1901–1945) — венгерский писатель, в основу его наиболее известного романа «Путник и лунный свет» легла история путешествия по Италии философа-марксиста и венгерского политического деятеля Дьёрдя Лукача, художницы Ирмы Зайдлер и Лео Поппера, друга Лукача.