134863.fb2
Сердце Холли громко стучало.
— И ты никогда никому об этом не говорил? Рика сбила какая-то машина, и ты никому не сказал, что он расследует дело о свидетеле убийства?
Отец смутился.
— Смерть Рика не вызвала никаких вопросов. Я даже не припоминаю о каком-то официальном расследовании.
Она положила полотенце, вдруг ощутив тошноту.
— Его не было, потому что этим занимался Мосс. Как он занимается всем, что происходит в Уайт Попларсе!
— Ты же не думаешь… — Он встревоженно взглянул на нее. — Холли, что происходит? Почему ты все это раскапываешь?
— Ничего, — прошептала она. — Но что, если… Что, если?..
— Эй, Холли. — Сзади раздался голос Кола. — У тебя нет еще крема для… — он застыл в дверях, увидев ее отца, — бритья?
Отец Холли медленно поднялся, глаза его сузились, и Холли мысленно застонала. Кол оказался в джинсах, слава Богу, но они все еще не были застегнуты, и без рубашки, взлохмаченный и мокрый после душа. В одной руке он держал бритву, в другой — тюбик с кремом и, конечно, не был тем человеком, которого отец хотел бы видеть, выходящим из спальни дочери в девять утра.
И кроме всего прочего, эта повязка на его ребрах, даже намокшая и старая, была очень заметна, и Холли отметила, что отец уставился на нее.
— Я должна была предупредить тебя, что я не одна, — быстро опомнилась Холли. — Это старый приятель. Мой друг. И Рика, — добавила она. — Его зовут… Дон, Дон Стивенс.
— Дон? — Отец уставился на него. — Стивенс. Никогда не слышал о вас от дочери, мистер Стивенс.
— Дон из Чикаго. Он и Рик учились вместе в колледже. — Холли с удивлением слушала себя, несущую весь этот вздор.
— На самом деле? — Отец кивнул, окидывая тяжелым взглядом обнаженный торс Кола и его босые ноги. — И как долго вы собираетесь оставаться в Уайт Попларсе, мистер Стивенс? — Выражение его лица ясно говорило, что и так уж слишком долго.
— Недолго, — осторожно ответил Кол.
— Он был по соседству и заехал просто навестить меня, — вставила Холли. — Дон, в бельевом шкафу есть еще крем.
— Похоже, что вы получили неприятную травму, — сказал отец.
— Футбол, — не думая, брякнула Холли.
— Футбол? — С застывшим лицом отец оглядывал Кола. — Это было так, мистер Стивенс? Футбол?
Кол помолчал, глаза его чуть сузились.
— Что-то вроде этого.
— Дедушка, — опять появилась Лизбет с охапкой книжек. Она заметила Кола и помчалась к нему, улыбаясь. — Хочешь посмотреть, что я нарисовала?
Кол нагнулся и машинально потрепал ее волосы, и Холли увидела, как окаменело лицо отца.
Кол тоже это заметил и осторожно убрал руку.
— Попозже, Лиззи, хорошо? Я должен одеться.
— Ладно. — Она убежала.
— Я должен ехать, — задумчиво сказал Том. — Он взглянул на Кола. — Я увижусь с вами еще, мистер Стивенс?
— Сомневаюсь.
Том кивнул головой.
— Хорошо.
— Отец!
Не говоря ни слова, он вышел, Холли следом за ним.
— Что это значит? Что здесь происходит, Холли, и где Дэнни?
— Дэнни? — Не понимая, Холли уставилась на него. — Дэнни в школе, конечно. Где еще он может быть в это время?
Он испытующе посмотрел на нее.
— Холли, если у тебя какие-то сложности, ты ведь расскажешь мне об этом?
— Конечно. — Автоматически ответила она, чувствуя, как ложь терзает ее. — Отец, что это…
— Ты не в опасности? Ты и дети… вам не угрожает кто-то?
— О чем, Бога ради, ты говоришь? — недоверчиво посмотрела Холли. — Ты о Доне? Ты думаешь он мне угрожает? Поэтому ты спросил о Дэнни?
— Кто он, Холли? Кто этот человек?
Она спокойно смотрела на него.
— Я сказала тебе. Он мой друг.
— Друг Рика?
Помедлив она произнесла:
— Мой друг.
Том кивнул, понимая, что спор с ней не приведет ни к чему. Все же он продолжил:
— Я хочу, чтобы ты была осторожней, Холли. Очевидно, вы оба больше чем друзья. Нет, нет, не трудись отрицать. Я прочитал это на твоем лице в ту же минуту, как появился здесь. Я, конечно, могу сыграть роль разъяренного отца и потребовать ответа, собирается ли он сделать тебя честной женщиной, но мы все уже слишком стары для подобных дел. Но этот человек опасен, дочка. Написано на нем крупными буквами.
— Отец…