135546.fb2 Море любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Море любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

ЗВЁЗДНЫЙ ПЛЁС

1

Мудрее мы становимся с годами,Но говорят, что будто бы горька.Такая мудрость, что законной дани.Нам с прожитого не собрать, покаНа пойменных лугах воспоминанийПанует, вскрывшись, мутная рекаНевнятицы… Пусть!Я во мгле былогоИщу всегда сияния – иного!

2

Мне видится та дивная пора,Когда зубчатый лес на звездном плесеПокоился, когда, как сон, мудра,Брела полями благостная осеньИ мы с тобою грелись у костра…Да, все прошло, но на губах, у десенОстался поцелуев пряный вкус.Я до сих пор к тебе душой влекусь!

3

А ты!.. В тебя вселился эльф-насмешникИ прочих духов, шумный, разбудил.Безумец, ни минуты не помешкав,Всю свору разом сам с цепи спустил!Наши святыни, меты, камни, вешки,Как бурею, сметались на путиЭтих уродцев. Обращались в пепелНадежды корень иСвершенья – стебель.

4

Была поражена вслед за тобойИ я безумьем диким. К преступленьюСносило нас, и ненависть волнойЗахлестывала. С мрачным наслажденьемДруг друга истязали мы порой.Но каждый вдруг обхватывал колениИ, сгорбясь, плакал… Хищные сердца,Мы прогневить осмелились Творца!

5

Но до чего же был позор мой сладок!Лгать не могу. Безудержная страстьВ мир недомолвок, тайн, тугих загадокВвела меня, и ты – уж ладил снасть,И вот, до лакомств непорочных падок,Девичество мое дерзнул украсть!Чуть вспомню я об этом – покраснею,Хоть, впрочем, никого винить не смею.

6

Обворожительнейший негодяй,Сиятельная тварь! Та боль, с которойМеня пронзил ты, острая хотя,Была все ж восхитительна! ПовтораЯ ожидала жадно, не шутяИ думала, что станешь мне опорой,Что лишь любви мы жизни посвятим… Но нет!В жестокости – ненасытим,

7

Уже тогда горчайшую мне участьТы уготовал! Стыла я в тоске,Отверженности тяжкой мукой мучась,Жалкая пешка на твоей доске!..Буруны дружно набегали, пучась,Смывая замки на седом песке.И ты сквозь смех со мною соглашался,Что выстоять нет никакого шанса!

8

Отсюда – бедной юности грехи.Конечно, мщенье порождает мщенье,Тебя мне впору проклинать, во мхиБеспамятства врывать, но отраженьеДруг в друге звездной и морской стихийНашептывает: «Заслужил прощенье!»Вновь мы плывем под парусом одним,И ты теперь навек, навек – любим![1]

  1. Перевод П. Н. Рыбкина