135600.fb2
Он не обращал внимания ни на крики, ни на слезы, ни на устремленный на него взгляд сына, в котором не осталось ничего, кроме страха.
Элизабет тоже не спалось в эту ночь. Она спустилась вниз посмотреть на спящего мужа и в ужасе остановилась, глядя на открывшуюся ужасную картину и не веря своим глазам.
Куда Симон собрался везти Джайлса? Что он делает с ним? Ночь сырая, холодная. Мальчик простудится... И вдруг она все поняла. Элизабет бросилась на помощь сыну, не помня себя от страха и возмущения. Симон уже оттолкнул лодку от берега, когда она примчалась к реке и выхватила из его рук шест.
Симон не ждал и испугался ее, словно Элизабет материализовалась из ночного мрака. Он застыл на несколько секунд, однако вскоре опомнился и, в ярости оскалив зубы, вновь повернулся к жене, чтобы вернуть себе шест.
Элизабет не помнила, как оказалась в воде, однако страх за сына как будто утроил ее силы. Она на равных сражалась за шест с озверевшим мужем, моля небо, чтобы кто-нибудь увидел их и пришел на помощь.
Джайлс притаился на дне лодки, дрожа всем телом и в страхе глядя куда-то мимо своих родителей.
Каким-то чудом Элизабет вновь удалось завладеть шестом, и она, не успев ни о чем подумать, изо всех сил всадила его заостренный конец в грудь мужу. Он покачнулся и, едва не перевернув лодку, упал на дно, ударившись головой о борт. Элизабет бросила шест, выхватила из лодки сына и побежала к дому.
Много времени ушло на то, чтобы разбудить Эмму, которая никак не хотела просыпаться и одеваться, однако Элизабет, подстегиваемая пережитым страхом, едва ли не впервые переупрямила свою упиравшуюся дочь.
В гараже стоял «форд», ключи от которого хранились в кухне, так как в основном им пользовалась прислуга, и Элизабет отправилась за ними, вздрагивая, когда ей казалось, что слышит за спиной шаги Симона.
Только выехав на шоссе, она наконец почувствовала себя в безопасности. Надолго ли? Симон приложит все силы, чтобы найти их... Он не может позволить ей рассказать всем, как он собирался поступить с собственным ребенком...
Зная о непоколебимой поддержке, которую ее семья оказывает мужу, Элизабет не смела даже думать о том, чтобы обратиться за помощью к отцу... По крайней мере, не удастся доказать преступный умысел Симона.
Мысленно она перебрала своих лондонских друзей. Ни к кому из них Элизабет не могла обратиться в беде. Наверное, отчасти она сама была виновата в этом, ибо всегда держалась слишком замкнуто и никого не подпускала к себе. И вдруг ей вспомнилась заметка в какой-то газете о домах, которые существуют для попавших в такое же положение женщин, для женщин, которые хотят укрыться от мужей-насильников.
Денег у нее с собой было достаточно, чтобы устроиться в отеле... Фамилию можно изменить... А утром она постарается отыскать одно из таких учреждений. Времени у нее немного. Симон тоже будет спешить. Элизабет не рискнула даже показаться в лондонском доме.
Джайлс спал, а Эмма хныкала на заднем сиденье. Неплохо бы показать сына врачу... Ее мысли кружились вокруг одной точки, мучая и не давая ни секунды покоя, ведь она так и не поняла до конца, что ее муж собирался сделать с Джайлсом. Не хотела понимать...
Глава тринадцатая
Благодаря полковнику Уайтгейту, юный Майлс успешно завершил образование в Оксфорде и получил работу в адвокатской конторе. Поначалу Майлса приняли там не очень-то хорошо, потому что у него не было ни семьи, ни денег, ни знакомств, и прошло не меньше года, прежде чем он почувствовал себя своим среди коллег.
Майлс много работал, по вечерам занимаясь самообразованием. В отличие от большинства сверстников, он вынужден был подрабатывать. Чего только Майлс не перепробовал! Однажды в баре одного из изысканных клубов Вест-энда он услыхал о том, что какое-то агентство ищет приличных молодых людей, которые могли бы сопровождать их клиенток в театр, на прием и в другие места.
— Отличное агентство, и клиентки там высокого пошиба, — сказали ему. — Только работать надо честно... Если же тебе хочется чего-то этакого, туда лучше не соваться.
— А сколько платят?
— Платят хорошо... И смокинг дают.
— Почему же ты работаешь тут? — спросил он приятеля.
— Сглупил... Завязал романчик с одной клиенткой, а муж узнал и пожаловался. Пришлось уйти.
Сопровождать богатых пожилых дам Майлсу не хотелось, но деньги были нужны позарез. Приходилось покупать много книг, а тут еще приятель, с которым он вместе снимал квартиру, решил жениться, и надо было срочно искать новое жилье.
Скрепя сердце, Майлс позвонил, и ему назначили время для собеседования.
Мэрилин Верной основала свое агентство, когда обнаружила, что молодость покинула большинство ее подруг, которые развелись с мужьями, но у которых было достаточно денег и энергии, чтобы желать развлечений. Однако правила приличия и воспитание не позволяли им посещать в одиночку, например, рестораны.
Она твердо стояла на том, что ее «Эскорт-агентство» вменяет в обязанности своим служащим исключительно те услуги, которые значатся в контракте, и ничего больше. Если молодые люди вступали в какие-то еще отношения с клиентками, это было их личным делом, и к агентству отношения не имело.
В Майлсе Френче она тотчас учуяла чужака, ведь в ее агентство приходили в основном севшие на мель сыновья приличных родителей. Несмотря на очевидную юность, он производил впечатление зрелого мужчины, и Мэрилин заинтересовалась им. Она задавала ему обычные вопросы, на которые он отвечал быстро и откровенно. У Мэрилин брови поползли на лоб, когда она услыхала о его желании стать адвокатом, и она печально усмехнулась, когда он заявил, что, если агентство является таким, каким он его считает, нет причин не работать в нем. — У вас жалованье больше, чем в пабе. Мне нужны деньги.
Чтобы проверить Майлса, она отправила его в оперу с леди Памелой Далвич, одной из самых богатых и самых трудных своих клиенток. Этой светской даме с броской внешностью исполнилось сорок пять. Она была хрупкой на вид, но неутомимой искательницей приключений.
Заранее зная, какое предложение леди Памела сделает Майлсу, она хотела знать, примет он его или нет. Если примет, пусть катится на все четыре стороны. Случайно возникшее чувство, каким бы мимолетным оно ни было, — это одно, а проституция — совсем другое...
Мэрилин сама не поняла, то ли ей радоваться, то ли огорчаться, когда Майлс позвонил ей на другое утро в офис и спокойно сообщил, что, по-видимому, они не поняли друг друга, и он удивлен предложением, которое ему сделала леди Памела.
Майлс был принят на работу. Глупо было бы не взять его.
Очень немногие из клиенток рассчитывали на секс, да и Майлс принадлежал к тому типу мужчин, которых лишь самые самоуверенные женщины осмеливались рассматривать как взятое напрокат мужское тело.
Больше всего он любил работать с леди Ридли. Когда-то она была известной оперной певицей, но потом вышла замуж и полностью посвятила себя семье. Теперь ей было за семьдесят, и леди Ридли заявляла, что старость оберегает ее от любопытства окружающих, когда она позволяет себе появиться в обществе с красивым молодым человеком. Майлсу она нравилась. Он не уставал получать удовольствие и от ее острого язычка. Их отношения напоминали отношения бабушки и внука. Единственная дочь леди Ридли жила в Австралии, и большую часть времени старая дама проводила в одиночестве, если не считать визитов ее крестницы, которую Майлс ни разу не видел.
Правда, слышал он о ней много. Аманда Курант вышла замуж совсем юной девочкой, едва ли не школьницей. Она была единственной дочерью очень богатого и весьма эксцентричного шотландского пэра, который и настоял на ее браке с троюродным братом.
— Хеймиш был уверен, что если в жилах обоих течет кровь Стюартов, то они могут произвести на свет нечто по-королевски прекрасное.
Майлс уже знал, что отец Аманды потерял голову на Стюартах, однако, благодаря богатству, окружающие терпели его эксцентричность. И еще он знал, что брак Аманды оказался неудачным, так как нищий жених не смог отказаться от богатой жены, хотя любил другую женщину.
— Ребенка они так и не родили... Подозреваю, что они даже никогда не спали вместе. И, конечно же, Хеймиш винит во всем Аманду. Сейчас она живет в Лондоне... К счастью, мать оставила ей небольшое наследство. Но она нигде не показывается. Отец вбил ей в голову, будто она сама во всем виновата. И Аманда верит. Конечно, ей нужно замуж... Но как найти мужа, если безвыездно сидишь дома? Майлс, помогите. Я вам заплачу.
— Если вы имеете в виду, что она не должна знать...
Леди Ридли покачала головой.
— О нет, ничего подобного! Я же вам говорю, мой мальчик... Аманда страдает от неуверенности в себе, и ее все равно не убедить, что такой красивый молодой человек заинтересовался ею... Однако у нее не очень много денег. Мне удалось настоять на своем, лишь напомнив, что я ее крестная мать и знаю, что хорошо для нее, а что плохо. Майлс, ей нужно пообщаться с людьми, чтобы забыть о своих неприятностях.
Майлс согласился сопровождать Аманду на прием.
Он не совсем представлял, какого типа женщину ожидал увидеть, когда приехал в Челси и в ответ на его звонок дверь открыла очень милая брюнетка. Но стоило ей поднять на него свои огромные золотистые глаза, он признал правоту леди Ридли. Эта женщина не сознавала свою привлекательность и совершенно не верила в себя. Голос у нее дрожал от нервного напряжения, и Майлс не удивился бы, если бы Аманда отказалась ехать с ним, воспользовавшись первым попавшимся предлогом.
Их ждало такси, но, когда Майлс хотел взять ее под руку, она отшатнулась от него. Бедняжка Аманда была на грани нервного срыва, и Майлс не знал, как успокоить ее. Только в такси Майлс разглядел, что ей скорее двадцать пять, нежели тридцать пять лет.
Вечер был неудачным. Аманда вздрагивала каждый раз, когда рядом оказывался мужчина, и Майлс видел по ее глазам, что она ни на минуту не забывает о его оплаченных услугах. Он попытался разговорить ее, но Аманда отвечала только «да» и «нет», и у него сложилось впечатление, что она ждет не дождется конца вечера.
На обратном пути она забилась в уголок и глядела прямо перед собой, так что Майлсу пришлось признаться леди Ридли в своей неудаче.
Выходя из такси, Аманда зацепилась каблуком и едва не упала, но когда он хотел поддержать ее, причем бессознательно, ибо так же поступил бы в отношении любого человека, она в ужасе отскочила от него.
Майлс не мог прийти в себя от злости, Второй раз в жизни он столкнулся с обиженной мужчинами женщиной.
Его не удивляло, что леди Ридли больше не предлагала ему сопровождать Аманду. К сожалению, ей самой не давал покоя артрит, и Майлс, навещая ее, тактично помалкивал, когда она распространялась насчет одиночества своей крестницы.
— Я нашла для нее идеального мужа. Он — министр, вдовец с двумя детьми. Тоже вырос в Шотландии. Майлс, они так подходят друг другу, но я не могу их даже познакомить.