13564.fb2 Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Диомед

Слух сперва разнесся,Что отступленьем воинов моихТы к бегству принужден. Меня в то времяПри войске не было — Улисс[83] и яВнимали сообщеньям Антилоха,Которого Атриды к нам послали.Но все дальнейшее мне показало,Что это состязанье с амазонкойЗатеял ты нарочно. Мне сдается,Что ты при первом слабом свете дня,Когда еще мы к бою снаряжались,Уж присмотрел тот камень, о которыйСпоткнулась на скаку Пентесилея, —Так ловко на него, клянусь богами,Ее потом сумел ты навести.

Одиссей

Но не пора ль тебе, герой долопский,В аргивский стан вернуться с нами, еслиНет у тебя намеренья другого.Сыны Атрея нас зовут назад.Притворным отступленьем мы царицуВ долину, где течет Скамандр, заманим,А там уж амазонкам Агамемнон,Ударив из засады, бой навяжет.Свидетель громовержец, только такТы у царицы отобьешь охотуТравить тебя, как юного оленя.А я тебе от всей души желаюУспеха, потому что ненавистнаМне до смерти, как и тебе, мегера,Мешающая нам вести войну,И рад я буду видеть, как раздавишьТы розы щек ее своей пятой.

Ахилл(взглянув на коней)

Они в поту.

Антилох

Кто?

Автомедон(ощупывая коням шею)

Тело, как свинец.

Ахилл

Води их — пусть на воздухе простынут,А после ты их оботрешь вином.

Автомедон

Вон мехи уж несут.

Диомед

Богоподобный,Ты видишь сам — не взять нам верх сегодня.Везде, куда бы ты ни бросил взгляд,Холмы чернеют полчищами женщин.Пожалуй, саранча и та не гущеНа спелых нивах иногда кишит.Кто равную твоей стяжал победу?Кто скажет, что и он, как ты, смотрелВ лицо царице, столь с кентавром схожей?Напрасно мы зовем ее на бой,Ей возвещая золотом доспеховИ звуком труб, что перед ней — цари.Она навстречу нам не хочет выйти.И, чтобы хоть издалека услышатьЕе как серебро звенящий голос,Пришлось бы нам дать своре адских псиц,Которая ее оберегает,Бесславный бой с сомнительным исходом.

Ахилл(глядя вдаль)

Она еще все там же?

Диомед

Кто?

Антилох

Царица?

военачальник

Ее не видно из-за грив на шлемах.Эй, расступитесь!

Грек(перевязывающий Ахиллу руку)

Погоди.

Один из царей

ОнаВсе там же.

Диомед

Где?

Один из царей

Близ дуба, где упала.Вновь шлем гривастый на ее челе, —Она уже пришла в себя.

Первый грек

Готово.

Второй грек

Владей опять своей рукой свободно.

Первый грек

Мы кончили. Иди.

Греки затягивают еще один узел и отпускают руку Ахилла.

Одиссей

Пелид, ты слышал,Что мы тебе сказали?

Ахилл

Мне сказали?Нет, не слыхал. Да вы чего хотите?

Одиссей

Не слышал? Странно! Мы передавалиТебе приказ Атрида. АгамемнонВ аргивский лагерь нам велит вернуться.Совет царей решенье это принял,И Антилох к нам прибыл с ним, как видишь.Наш план таков: царицу амазонокЗаставить подступить к троянским стенам,Чтоб, очутясь меж двух враждебных ратейИ силе обстоятельств покорясь,Она сказала, кто ей — друг, кто — недруг,И чтобы мы, каков бы ни был выбор,По крайней мере, знали, что нам делать.Я верю, что разумен ты, Пелид,И подчинишься мудрому решенью.Бессмертными клянусь, безумьем было бЗабыть, что нас война зовет под Трою,И с девами ввязаться в бой, не зная,Что нужно им от нас; не зная даже,Да нужно ли им что-нибудь от нас.

Ахилл(надевая шлем)

Хотите — так сражайтесь, как кастраты,А я — мужчина и от этих женщинНе побегу, оставшись и один.Хотите — стойте здесь, под сенью сосен,Вдали от ложа битвы, за царицейС бессильным вожделением следя;Хотите — отступайте к Илиону.Я Стиксом вам клянусь — мне все равно.Я знаю, что́ богоподобной нужно —Ведь мне она шлет оперенных сватов,Чей вкрадчивый и смертоносный посвистМне шепчет о желаниях ее.Я женщин никогда не сторонилсяИ был, с тех пор как у меня пробиласьВпервые борода, отзывчив к каждой.Лишь потому — клянусь вам громовержцем! —Царице я покамест недоступен,Что не нашел местечка под кустами,Где б голову она, как на подушки,Склонила бы на медь моих доспехов.Цари, ступайте. Вас я догоню:Уж мне теперь недолго ждать свиданья.Но если даже свататься придетсяМне месяцы и годы к ней, — клянусь! —Не раньше поверну я колесницуНазад к друзьям и вновь Пергам увижу,Чем амазонке стану женихомИ, увенчав ей лоб смертельной раной,Ее промчу вниз головой по камням.За мной!

Грек(вбегая)

Пелид, спешит к тебе царица.

Ахилл

Иду. Она уже опять в седле?

Грек

Покамест нет. Она идет пешком,Но рядом конь персидский выступает.

Ахилл

Тогда, друзья, и мне коня подайте.За мною, мирмидоняне мои!

Войско выступает.

Антилох

Безумец!

Одиссей

Антилох, что ж ты молчишь?Дар убежденья свой на нем испробуй!

Антилох

А если силой?..

Диомед

Поздно: он далеко.

Одиссей

Проклятье амазонкам и войне.

Все уходят.

Явление пятое

Пентесилея, Протоя, Мероя, свита, войско амазонок.

Амазонки

Царица, славься! Слава и триумфТебе, кем будет праздник роз[84] украшен!

Пентесилея

Не для меня триумф и праздник роз:Мне снова шлет призыв свой властный битва.Надменный юный бог войны поверженБыть должен мною: ведь над ним победа —Блистательней, чем десять тысяч солнц,Единым раскаленным шаром ставших.

Протоя

Возлюбленная, заклинаю…

Пентесилея

Прочь!Я так решила, и остановить,Поток, с горы летящий в пропасть, легче,Чем обуздать порыв моей души,Откуда гром уже готов ударить.Хочу во прах втоптать я гордеца,Который нынче, в славный день сраженья,Смутил мой дух воинственный впервые.Как! Я, царица грозных амазонок,Вселяющая ужас во врагов,Мчусь на него, а он, чей медный панцирьМне служит зеркалом, стоит, не дрогнув!Да разве я, на ком богов проклятье,Не сознаю себя, героя видя,Униженной, надломленной душевно,И обессиленной, и побежденной,Хоть войско греков предо мной бежит?Не только грудь моя — все существоИсполнено предчувствием гнетущим,И в гущу боя, где меня глумливоОн поджидает, кинуться я жажду,Чтоб победить его иль умереть!

Протоя

Склони на грудь твоей Протои вернойСвое чело и отдохни немного.Паденье слишком потрясло тебя:Смутило разум, кровь воспламенило.Дрожит все тело юное твое.Мы умоляем — подожди с решеньем,Пока не обретешь вновь ясность духа.Побудь со мною и передохни.

Пентесилея

Зачем? Что я сказала? Что случилось?О чем ты?

Протоя

Как! Из-за одной победы,Заманчивой лишь на одно мгновенье,Играешь ты исходом всей войныИ, чтоб осуществить свое желанье,Тебе самой неясное, рискуешь,Как девочка капризная, удачей,Ниспосланной народу твоему!

Пентесилея

Да будет проклят этот день несчастный,Когда мои любимые подругиС коварною судьбой в союз вступили,Чтоб мне вредить и унижать меня!Едва я руку простираю жадно,Чтобы поймать за кудри золотыеВблизи меня витающую славу,Как кто-нибудь помеху мне чинитИ этим дух мой пуще распаляет.Прочь!

Протоя(в сторону)

Будьте ей защитой, силы неба!

Пентесилея

Я думаю — что́ вновь на поле битвыМеня влечет. Моя ли только воля?Иль мой народ? Иль неизбежность смерти,Вплетающей шум дальних крыл своихВ хмельное исступление победы?Зачем, чуть Веспер[85] вспыхнет в небе, тянетНа отдых нас, как будто кончен труд?Хотя сокровища обильной жатвыВ снопы связали мы, набили имиВысокий закром, уходящий в небо,Но тучами затянуто оноИ молнией губительной чревато.Вам не венчать цветами пленных греков,Вам не вести их юную толпуПри трубных звуках и кимвальном звонеВ благоуханные долины наши.Мне кажется все время, что вот-вотНа нас Пелид ударит из засады,Ликующее шествие смутитИ, чтобы пленных вызволить, нас будетПреследовать до самой Фемискиры[86].Где он в священном храме АртемидыИх от цепей из роз[87] освободит,А нас без сожаленья закуетВ тяжелые железные оковы.Ужель ему я дам уйти теперь,Когда пять дней себя я не щадила,Его паденье приуготовляя;Когда, как спелый плод, готов свалитьсяОн под копыта моего коняОт первого же моего удара?Нет, прежде чем великое началоКонцом великим я не завершу,Последних роз в венок свой не вплету,Не возведу на пирамиду счастья,Как обещала, дочерей АреяИли под нею, рухнувшей, могилуНе обрету себе бок о бок с ними,Я не устану робость проклинать!

Протоя

О госпожа, глядят столь отчужденноТвои глаза, что у меня в грудиПредчувствия теснятся так зловеще,Как будто породил их вечный мрак.Ту рать, что странный страх тебе внушает,Рассеяла ты, как солому ветер:Лишь кое-где вдали сверкнет копье.Едва лишь с войском ты сюда явилась,Как был Ахилл отрезан от Скамандра.Ты не дразни его, но избегай.Юпитером клянусь, что первым деломНаправится он к лагерю данайцев,А я сама тыл наших войск прикрою,И он у нас ни одного из пленныхНе отобьет, клянусь тебе Олимпом.Не будет даже издали страшитьТвоих наездниц блеск его оружья,Четверки топот — заглушать их смех, —Я в этом головой тебе ручаюсь.

Пентесилея(внезапно поворачиваясь к Астерии)

Возможно ли, Астерия…

Астерия

Царица!..

Пентесилея

Разумно ли — как требует Протоя —Мне возвращаться с войском в Фемискиру?