13564.fb2 Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

Вормс.[142] Открытое место перед императорским замком. В стороне тронное кресло. В глубине отгороженное пространство, где происходит божий суд[143].

Явление первое

Император на троне. По обе стороны трона архиепископ Вормский, граф Отто фон дер Флюэ и много других рыцарей, дворян и императорских телохранителей. Граф фом Штраль в легком шлеме и панцире и Теобальд, вооруженный с головы до ног. Оба стоят перед троном.

Император

Граф Веттер Штраль, три месяца назадНа том пути, что вел тебя чрез Гейльброн,Проник ты в сердце неразумной девы.От старика отца она сбежала,И ты ее не отослал домой,А в замке предков от него скрываешь.Чтоб приукрасить это злодеянье,Ты распустил смешной, безбожный слух, —Тебе, мол, ночью ангел весть принес,Что дева, увезенная тобою,От нашей благосклонности зачата.Смеюсь я над пророчеством нелепым:Сам на нее корону надевай,А в нашей Швабии ей нет наследья,И двор мой в Вормсе для нее закрыт.Но здесь стоит отец, убитый горем:Не только дочь ты у него похитил —И матери приписываешь блуд.Женою верной он ее считал,Себя ж отцом девицы злополучным.Теперь по горькой жалобе его,Тебя зовем мы перед наш престолНа божий суд, чтоб доказал ты то,Чем память этой женщины позоришь.Ты, друг небес, на поединке честномОбязан словом стали утвердитьВещанье, ими данное тебе.

Граф фом Штраль(краснея от негодования)

Мой августейший государь! Вот в этойМоей руке, мечом вооруженной,Хватило б силы с дьяволом сразиться.Седой же этот череп мой ударВмиг размозжил бы, как головку сыра,Что в сыроварне на доске лежит.Но, по великой милости твоей,Не требуй, чтоб я выступил в защитуНелепой сказки, праздным хитроумьемВ народе сложенной лишь потому,Что два событья так чудно сошлисьДруг с другом, словно половинки перстня.Прошу тебя, по мудрости своей,Сочти случившееся в ночь СильвестраЗа бред больного. Я б не оскорбился,Вообрази меня ты вдруг жидом,Не оскорбляйся ж, если бред мой принялДочь этого простого человекаЗа отпрыска владыки моего.

Архиепископ

Мой государь, по правде, речь такаяСмирить могла бы ярый дух истца.Наветов злых на честь его супругиМы здесь не слышали. Граф опровергВсе, что наговорил он МарианнеВ беседе тайной! Странного немалоБывает в мире. Надо ли каратьЗа то, что ум его на миг смутился?Знай, Теобальд, он час тому назадМне поручился, что девицу КетхенОтдаст тебе, как только ты придешьЗа нею в Штраль. Утешься же, старик,Прими ее и дело кончи миром.

Теобальд

Проклятый лицемер, ты отрицаешь,Что все в тебе, от головы до пят,Полно безумной веры в то, что КетхенПобочный отпрыск цесарского ложа?Ты день ее рожденья не смотрелВ церковных книгах? И не вычислялЕе зачатья час? Не проявилСметливости постыдной доискаться,Что был — прошло с тех пор шестнадцать весен —Проездом в Гейльброне наш государь?Какой-то бог, облобызавший ведьму,Тебя, наглец, на горе нам родил.Ты — в пышном блеске дух отцеубийства,Колеблющий гранитные устои,Что подпирают вечный храм природы,Исчадье ада — пусть мой честный мечИзобличит тебя, иль сам я будуЕго неверным взмахом поражен.

Граф фом Штраль

Пусть, ядом брызжущий гонитель мой,Тебя осудит бог. Не видел тыОбиды от меня и мог бы жалостьКо мне питать. Да будет, как ты хочешь.Когда в ночи я при смерти лежал,Мне херувим явился лучезарныйИ весть принес, не стану отрицать я,Что волей неба послана была.И пред лицом всевышнего сейчасЯ утверждаю, слушай речь мою:Ты Кетхен дочерью своею мнишь, —Дочь государя нашего она.Вступай же в бой, чтоб опровергнуть это.

Император

Играйте, трубачи, на смерть лжецу.

Трубные звуки.

Теобальд(приближаясь)

И если б меч мой был как стебель гибокИ прикреплен непрочно к рукоятке,Литой из воска желтого, — я все жеТебя рассек бы с головы до ног,Как ядовитый гриб, растущий в поле,Чтоб все в тебе увидели лжеца.

Граф фом Штраль(снимает с себя меч и отдает его)

А если б шлем мой и чело под нимПрозрачны были, и тонки, и хрупки,Как скорлупа яйца пустого, — все жеТвой длинный искрометный меч, от них быОтпрянув, раздробился на осколки,Как будто по алмазу угодил,Чтоб знали все, что правду я сказал.Бей, дай увидеть мне, чье дело чисто!

(Снимает шлем и вплотную подходит к Теобальду.)

Теобальд(отступая)

Надень свой шлем!

Граф фом Штраль(надвигаясь на него)

Бей!

Теобальд

Надевай свой шлем!

Граф фом Штраль(валит его на землю)

Один мой взгляд тебя лишает сил?

(Вырывает меч из его рук и наступает ногой ему на грудь.)

По праву победил я. В правом гневеЯ мог бы мозг твой растоптать! Живи!

(Бросает его меч к подножию трона.)

Пусть время, древний сфинкс, тебе докажет,Что Кетхен все-таки, как я сказал,Дочь нашего высокого владыки!

Народ(в смятении)

О боже! Победил граф Веттер Штраль!

Император (бледнея, встает)

Пойдемте, господа!

Архиепископ

Куда?

Рыцарь (из свиты)

В чем дело?

Граф Отто

Всесильный бог! Что с государем нашим?Не худо ли ему? За ним, друзья!

Уходят.

Явление второе

Там же. Комната в императорском замке.

Император(входя, оборачивается в дверях). Прочь! Пусть за мной никто не идет! Впустить бургграфа Оренбургского и рыцаря фон Вальдштеттен: только с ними я буду говорить. (Закрывает дверь.) Кажется, клянусь своей честью — честью императора, ангел, возвестивший графу фом Штраль, что Кетхен моя дочь, изрек истину. Девушке, по слухам, пятнадцать лет. А ровно шестнадцать лет назад без трех месяцев давал я в честь сестры своей пфальцграфини большой турнир в Гейльброне. Было около одиннадцати вечера и ярко мерцающий Юпитер только что взошел на востоке, когда я, устав от танцев, вышел из замковых ворот, чтобы никем не узнанным развлечься среди народа в прилегающем саду. И эта самая звезда, струящая такой нежный и мощный свет, сияла — теперь я уверен в этом — в час зачатия этой девушки. Насколько я помню, Гертрудой звалась та, с кем я беседовал в отдаленной, почти пустынной части сада, при свете гаснущих фонариков, среди благоухающих лип, под смутно доносящиеся из бального зала звуки музыки. И имя матери Кетхен — Гертруда! Помню, когда она заплакала, я снял с груди медальон с изображением папы Льва и опустил ей за корсаж на память от меня, которого она тоже не знала. Теперь мне стало известно: точно такой же медальон есть у Кетхен из Гейльброна! О небо! Весь мир словно зашатался в своих устоях! Если граф фом Штраль, этот наперсник небесных сил, сумеет отделаться от блудницы, с которой связался, я признаю Кетхен своей дочерью, уговорю каким угодно способом Теобальда уступить мне девушку и обвенчаю ее с графом. Слишком дерзновенно было бы ждать, чтобы херувим вторично спустился на землю и разгласил на весь мир то, что я доверил этим четырем стенам! (Уходит.)

Явление третье

Входят бургграф Фрейбургский и Георг фон Вальдштеттен. За ними рыцарь Фламберг.

Фламберг(в полном изумлении). Господин бургграф Фрейбургский! Вы ли это или ваш дух? Подождите, заклинаю вас!..

Фрейбург(оборачиваясь). Чего тебе надо?

Георг. Кого ты ищешь?

Фламберг. Несчастного моего господина, графа фом Штраль! Его невеста, фрейлейн Кунигунда, — на беду свою мы ее у вас отбили! — задумала подкупить повара, чтоб он подал Кетхен яду. Яду, доблестные господа, и по какой возмутительной, непонятной, загадочной причине! Из-за того, что девочка подсмотрела, как она купается!

Фрейбург. Не понимаете в чем тут дело?

Фламберг. Нет!

Фрейбург. Так я вам скажу. Она — искусная мозаика, в составлении которой участвовали все три царства природы. Зубы ее принадлежат одной мюнхенской девушке, волосы выписаны из Франции, свежесть ее щек происходит из рудников Венгрии,[144] а стройностью стана, которой все так восхищаются, обязана она рубашке, которую один кузнец выковал ей из шведской стали. Понял теперь?

Фламберг. Как же так?

Фрейбург. Передай поклон твоему господину. (Уходит.)

Георг. И от меня тоже! Граф уже возвращается в Штральбург. Скажи ему — если он возьмет ключ и застанет ее утречком, когда все прелести ее еще разложены на стульях, то сам, пожалуй, обратится в статую, которую можно выставить около хижины угольщика для увековечения его геройского подвига.

(Уходит.)

Явление четвертое

Комната Кунигунды в замке Веттерштраль. Розалия хлопочет возле туалетного стола фрейлейн. Входит Кунигунда, только что вставшая с постели и еще не нарумяненная. Вскоре вслед за тем — граф фом Штраль.

Кунигунда(садясь к туалетному столу)

Закрыта дверь?

Розалия

Я заперла ее.

Кунигунда

Как — заперла? Ведь надо на задвижку.На ключ и на задвижку, каждый раз!

Розалия(идет к двери, чтобы закрыть ее на задвижку, и

сталкивается с графом фом Штраль; в испуге)

О боже! Граф! Как вы сюда попали?Фрейлейн!

Кунигунда(оборачивается)

Кто там?

Розалия

Взгляните!

Кунигунда

Боже мой!

(Быстро встает и уходит.)

Явление пятое

Граф фом Штраль и Розалия.

Граф фом Штраль

Кто та неведомая дама?