135919.fb2 Наследницы (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Наследницы (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

В приемной Блэзу сообщили, что мисс Деспард беседует в дирекции со старыми сотрудниками, и он решил подождать ее в кабинете. Но когда он тихо, как всегда, открыл дверь - Блэз двигался с индейской легкостью и грацией, он увидал, что Кейт сидит за столом, за которым он привык видеть ее отца. Она сидела, опершись подбородком на руки, с закрытыми глазами и таким спокойным и сосредоточенным лицом, что Блэз понял: он застал ее в момент глубокой погруженности в себя. "Она сейчас совершенно другая", - подумал он удивленно и закрыл дверь.

Миссис Хеннесси в один прыжок выскочила из-за стола.

- Мистер Чандлер! Почему меня никто не предупредил, что вы пришли? Я бы спустилась за вами. Право, сегодня здесь творится что-то невообразимое. Можно подумать, что наступило второе пришествие... - По тону миссис Хеннесси было очевидно, что сама она так не думает. - Мистер Чандлер, продолжала миссис Хеннесси после некоторого колебания, - мне хочется, чтоб вы знали: по-моему, здесь должна сидеть миссис Чандлер - мадам дю Вивье, как мы ее называем. Это несправедливо, чтобы...

- Мистер Деспард считал это справедливым, - оборвал ее Блэз так резко, что она покраснела. - А теперь сообщите, пожалуйста, мисс Деспард, что я здесь.

Миссис Хеннесси ничего не оставалось, как постучать в дверь.

На этот раз Кейт стояла у окна, и солнечные лучи на какой-то миг образовали сверкающий нимб у нее над головой.

- Бог мой, вам не хватает только карающего меча, - весело сказал Блэз.

- Сомневаюсь, что он мне понадобится, - спокойно ответила Кейт, поворачиваясь к нему.

Теперь он разглядел ее как следует и был изумлен переменой. Ее волосы потеряли морковный оттенок и сияли, как вино при свете свечей. Кейт была прекрасно пострижена, ее макияж был едва заметен, но он удивительным образом преобразил ее лицо. Тонкий аромат незнакомых Блэзу духов довершал новый образ Кейт.

Заметив его искреннее изумление, Кейт мстительно подумала: "Один ноль в мою пользу, мистер Чандлер".

Они пожали друг другу руки. Рука Блэза была теплой, сильной и большой.

- Приятно, что вы передумали, - начал он с подчеркнутой любезностью.

Кейт указала ему на один из георгианских стульев, обошла вокруг стола и села.

- За это можете благодарить свою жену, - ответила она холодно.

- Неужели? - Блэз сделал вид, что не заметил лобовой атаки.

- Вы разве не знаете, что она приходила ко мне?

- Знаю.

- И заявила, что мой отец сентиментальный болван, который сам не понимал, что делает.

- Я не отвечаю за слова моей жены, - ответил Блэз.

- А я и не обвиняю вас. Просто ставлю в известность. Она сказала мне приблизительно следующее: что в моих же интересах все ей уступить. Эффект оказался обратным. Мне можно делать разные предложения, мистер Чандлер, но если я не согласна с ними, я их не принимаю.

"Ого, да у нее есть характер", - подумал Блэз.

- Я говорю это вам, чтобы прояснить свою точку зрения, - продолжала Кейт. - Вы оказались в неловком положении. Ваша жена и я, мистер Чандлер, смотрим на вещи по-разному. И преследуем совершенно разные цели. Если вы чувствуете, что эта.., неприязнь может повлиять на вашу позицию, тогда вам лучше отказаться от роли посредника.

- Ни за что на свете! - воскликнул Блэз. - И чтобы избавить вас от дальнейших вопросов, хочу вам заявить, что в данном случае я не преследую никаких корыстных Целей. Я никогда не вмешивался и не собираюсь вмешиваться в дела моей жены. Ваш отец это знал и потому назначил меня своим душеприказчиком.

Он умолчал о том, что Чарльз знал еще об одном: с Доминик может справиться только муж. Внезапно Блэз осознал, что в предстоящей битве он собирался играть роль - стороннего наблюдателя. Он думал, что ему придется вместе с Ролло Беллами уламывать скандальную дочку Чарльза изменить свое решение, а вместо этого увидел перед собой сдержанную, элегантную, уверенную в себе женщину. Ах, Доминик, ты даже не представляешь, какой вред ты себе нанесла, подумал он. С этой женщиной не так-то легко будет справиться.

- Я должна быть признательна Доминик, - сухо продолжала Кейт. - Ведь это она заставила меня передумать. - Постарайся расположить его к себе, учила ее Шарлотта. Не показывай враждебности. Будь, или выгляди, откровенной. Нащупай его слабые места. - Вашей жене не следовало плохо говорить о моем отце, - прибавила она.

- Вы полагаете, что это право принадлежит только вам? - не выдержал Блэз.

- Но он - мой отец.

- И ее, хотя всего лишь по закону.

- Всего лишь, - повторила Кейт.

- И благодаря этому вы сразу вспомнили, что вы его плоть и кровь?

- Вы правы, здесь нет никакой логики. Я понимаю это и не собираюсь ничего объяснять. Я не желала слышать об отце во время нашей первой встречи, но.., у меня были причины.

- Развод - неизбежный факт нашей жизни. У меня самого поменялось три отчима, когда мне не было и девяти.

- А у меня был всего один отец, настоящий. И я не могла пережить, что он ушел от меня. Я получила глубокую душевную травму, которая и стала причиной нашего разрыва. Я не отрицаю своей вины. Но что бы вы обо мне ни думали, будьте уверены в одном, мистер Чандлер: я приму наследство, которое оставил мне отец, и сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать его доверие.

- Лучше поздно, чем никогда.

"Мерзавец!" - возмущенно подумала Кейт.

- Этого хотел мой отец, - произнесла она, - и я исполню его волю. Я знаю искусство, знаю "Деспардс", а тому, чего я не знаю, я вскоре выучусь. Мы с "Деспардс" одно целое, он в моей крови. Сегодня я это поняла. Я Деспард...

- Рад это слышать.

Кейт пристально посмотрела на него. Она ему не нравилась, никогда не будет нравиться, поэтому ей нечего терять. К тому же, что бы Блэз ни говорил, он все же не может не быть на стороне своей жены. Поэтому она сказала:

- Если я смогла расстаться со своими предубеждениями, то вы наверняка сможете избавиться от своих.

- Л юрист, мисс Деспард, а в этом конкретном случае - что-то вроде адвоката дьявола. Вероятно, ваш отец любил вас, но он наверняка не хотел нанести ущерб "Деспардс".

- Никакого ущерба не будет.

- Это еще надо посмотреть.

- И посмотрите в конце года.

Увидев, как сжались его губы, Кейт спросила:

- А что вы сделаете, если я не буду хорошей девочкой? Отберете у меня "Деспардс"?

- Согласно завещанию вашего отца, именно так я и должен буду поступить. Сейчас сентябрь. До конца года вам нужно полностью войти в курс дела. Здесь много опытных людей, они вам помогут. Начиная с первого января следующего года от вас будет зависеть, покажет ли лондонский "Деспардс" лучшие результаты: объем продаж, годовой оборот, реальная прибыль - все это будет подсчитываться. Мной. Моя обязанность - следить за тем, чтобы соревнование было справедливым. В остальном вы имеете полную свободу действий.

- Я знаю свое дело, - сказала Кейт мягко. - И знаю фарфор...

- Возможно, но сегодня торговля антиквариатом - это крупный бизнес. Старые джентльменские времена прошли. Теперь у людей есть деньги и их стандарты изменились. Борьба в этой области стала очень жесткой. Всемирно известных произведений искусства поступает на рынок все меньше. Все продается и перепродается за немыслимые деньги.

- Вы, кажется, не одобряете этого? - спросила Кейт, радуясь, что обнаружила трещину в его броне.

- Не одобряю. Я не одержим страстью к коллекционированию. - Он нагнулся, чтобы взять портфель. - А пока я хочу ознакомить вас с некоторыми цифрами. Прежде чем пускаться в опасное плавание, нужно знать, где вы находитесь. Будем надеяться, что к концу года вы не пойдете ко дну.