135920.fb2 Наследницы (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Наследницы (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Ей следовало бы печалиться, однако грусти не было.

Напротив, она ощущала, что окончательно и бесповоротно освободилась от тоскливого чувства пустоты и утраты, так долго владевших ею. Письма отца, полные безыскусной и горячей любви, заставили ее вернуться к самой себе.

У нее стало радостно на сердце, и она не смогла отказаться от удовольствия перечитать их еще раз.

...В Нью-Йорке Доминик переодевалась в вечернее платье, когда в комнату внесли цветы. Подумав, что их прислал мужчина, который должен был заехать за ней через полчаса, она сняла крышку с коробки и, едва взглянув на ее содержимое, похолодела от ужаса. Крошечные, Кроваво-красные розы были сплетены так, что напоминали огнедышащего дракона. На маленькой белой карточке было написано: "8 вечера. Следующий понедельник". Это был сигнал. На какую-то секунду она ощутила такой жуткий страх, что потянулась к телефонной трубке. Надо позвонить Блэзу, во всем ему признаться, ринуться под его защиту. Он мог окружить ее магической, непроницаемой стеной, опираясь на мощь своей Корпорации. Нет, сказала она себе, опуская руку, не торопись. Узнай, что они хотят. Не показывай своей силы. Оставь Блэза на крайний случай; Возможно, мы сумеем договориться. Я не поехала в Гонконг, как они надеялись. И не сменила судовладельцев. А если они попытаются избавиться от меня...

Постепенно к ней возвращалась прежняя уверенность.

Да, хладнокровно подумала она, надо встретить их лицом к лицу. Взять их на пушку.

И она сняла трубку, чтобы отдать распоряжение секретарше: пусть закажет билет на рейс, которым она должна будет прибыть в Кай Так в ближайший понедельник днем.

Сидя в машине, увозившей ее из аэропорта, она рассеянно слушала подробный отчет своего секретаря-китайца о том, что произошло за время ее отсутствия, и мысленно составляла план предстоящей кампании.

Когда Чжао Ли вошел, как всегда, не доложив о себе - ибо слуги пропускали его либо в силу соответствующих инструкций, либо из-за таинственной связи, существующей между всеми китайцами, - она была готова к встрече и ждала его, облачившись в черный шелковый чонсам с разрезами на бедрах и высоким оранжевым воротником, который был усеян неограненными сапфирами и квадратиками бриллиантов. В ушах ее сверкали знаменитые сапфировые серьги.

Она чувствовала себя свежей после горячей ванны и массажа: опытные руки мастера сумели снять с нее напряжение, сделали ее тело гибким и податливым, а главное - вернули ей ясность мысли. Она долго занималась своим лицом, затем надушила виски и заставила горничную расчесать волосы до блеска - при помощи щетки, обернутой в тонкий шелк. И вот наконец, медленно поворачиваясь перед зеркалом, она увидела то, к чему стремилась, идеальное совершенство, которое, в свою очередь, вознаградило ее полной уверенностью в себе. Красота всегда служила ей надежным щитом - сегодня вечером нельзя было допустить никакого сбоя.

После некоторого размышления она выбрала самую выгодную для себя позицию: когда появился Чжао Ли, она стояла у окна, где на фоне блестящей белой паутины занавесок ее черное платье и сверкающие драгоценности выглядели особенно эффектными - при виде подобной женщины у любого мужчины перехватило бы дыхание.

Ее труды не пропали даром, ибо темные, как терновая ягода, глаза Чжао Ли вдруг вспыхнули, и он сумел скрыть этот огонь лишь за глубоким поклоном. Она также склонила голову, ничем не выдав ненависти и страха, сжимавших ей грудь.

- Мадам...

- Чжао Ли...

- Как вы поживаете? - вежливо осведомился он.

- Прекрасно, благодарю вас. Не хотите ли выпить?

Как и всегда прежде, на столике их ожидала бутылка шампанского, а дополнял благостную картину дим-сум на традиционном каншийском блюде.

- Прошу вас...

Она показала на его любимое кресло из светлого лакированного бамбука с пухлыми подушками из бирюзового тайского шелка и, когда он сел, прошла мимо него со столь характерной для нее ленивой грацией - достаточно близко, чтобы в ноздри ему ударил опьяняющий аромат ее духов.

Доминик сама разлила шампанское, гордясь спокойными движениями своих рук и пальцев с длинными ногтями, сверкающими от недавно наложенного кроваво-красного лака.

- Итак, - иронически произнесла она, наслаждаясь вкусом холодного шампанского, - нам с вами необходимо кое-что обсудить.

- Вы ошибаетесь, мадам. Нам нет необходимости обсуждать что-либо.

Доминик улыбнулась. Эти стальные, без прищура, глаза, казалось, излучали силу.

- Напротив. Кое-что изменилось со времени вашего последнего.., визита.

Она сделала паузу, словно бы намекая ему на то, что случилось во Франции, а затем перешла в решительное наступление:

- Если вы не сделаете кое-что для меня, я буду не в силах сменить судовладельцев и даже не смогу разрешить вам воспользоваться одним из моих судов. Моей сводной сестре посчастливилось приобрести права на два очень крупных аукциона: первый позволил ей сравняться со мной, второй же - если не воспрепятствовать этому - выведет ее в лидеры. Я же в таком случае потеряю и ту небольшую часть фирмы, которая пока находится под моим контролем. "Деспардс" уйдет из моих рук и, следовательно, из сферы ваших интересов.

Чжао Ли помолчал, обдумывая услышанное, а затем коротко бросил:

- Чего же вы хотите?

- Аукцион должен состояться в следующем месяце, в Кортланд Парке, большом загородном доме в графстве Сассекс. Если вам не удастся помешать этому, я не смогу за оставшееся время получить такие комиссионные, чтобы закрыть брешь, для этого необходимо устроить с полдюжины больших аукционов, а это сейчас невозможно, хотя я прилагаю все усилия. И я хочу предупредить вас: если эта распродажа состоится, фирма "Деспардс" будет потеряна для нас обоих.

После недолгой паузы Чжао Ли спросил:

- А если этот аукцион по каким-либо причинам не состоится?

- Тогда у нее не будет шансов догнать меня. Я сохраню первенство в течение необходимого мне времени благодаря аукциону, который провела здесь. Тогда фирма "Деспардс" станет моей, и я смогу.., оказать вам содействие в вашем бизнесе.

Он вновь погрузился в размышления, а потом приказал:

- Вы предоставите мне детальные сведения об этом доме: его местоположение, план комнат, сроки проведения аукциона. Все сведения, которыми вы располагаете.

Я должен посоветоваться со своими партнерами. Вы получите наш ответ в течение суток.

Помолчав, он добавил:

- А когда мы осуществим задуманное, вы перейдете в наше распоряжение.

"Я сделаю все, чтобы этого не произошло", - подумала Доминик, но вслух смиренно произнесла:

- Конечно.

Несколько секунд Чжао Ли пристально смотрел на нее.

- Вы понимаете, что ваша информация будет немедленно перепроверена?

- Вы убедитесь, что она точна.

- Если это действительно так, у меня есть все основания полагать, что аукцион не состоится.

- Это все, что мне нужно. Меня не интересует, как вы это сделаете. Главное - сделать это.

- И тогда вы будете делать то, что нужно нам?

- Да.

- В таком случае, мадам, нам в скором времени предстоит встретиться вновь.

Он ушел, еще раз склонившись перед Доминик в глубоком поклоне.

Глава 18

Октябрь