135945.fb2 Настоящая леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 67

Настоящая леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 67

- Я не хочу!

- Это неважно, но ты могла бы. Это и есть власть - та власть, которой навсегда лишен теперь твой дед. Он был тираном, а одного тирана легко заменить другим - стоит тебе только пожелать. Его нет больше, с ним покончено.

В лунном свете она выглядела необыкновенно прекрасной, как фея, впервые осознавшая, что у нее есть крылья. Желание переполняло его.

- Но ты жива, - сказал он хрипло.

Мэри оглянулась вокруг с достоинством и вдруг оживившимся интересом.

- Это правда. Деда никто не оплакивает. Подумать только, он всю жизнь внушал людям такой страх и не оставил ничего, кроме неприятных воспоминаний.

Мэри слегка подпрыгнула на подушке.

- Было бы недурно здесь похозяйствовать. Есть, где развернуться. Ведь я умею, ты знаешь.

- Да, знаю.

- Когда я была экономкой, прислуга у меня была вышколена и прекрасно справлялась со своими обязанностями. Рука у меня твердая. - Мэри сказала это с нескрываемой гордостью.

Да, его молодая жена на глазах обретала уверенность в себе, и ему это нравилось.

Мэри вдруг нахмурилась.

- Но в нашей семье есть наследственный порок. Я могу пристраститься к власти и злоупотреблять ею в ущерб другим.

- Ты пристрастилась к ней, когда была экономкой?

- Я убедилась, - сказала она мягко, - что предпочитаю иметь власть. Но мне не доставляет никакого удовольствия мучить тех, кому не повезло в жизни.

Он не сказал ни слова. Она была достаточно умна, чтобы понимать собственные слова.

И он убедился, что это так и есть, когда она с легкой улыбкой опустила на него взгляд.

- Но ведь обидно просто отказаться от власти, так и не использовав ее, чтобы направить на путь истинный какое-нибудь чудовище, полное притворства и лицемерия.

Мэри давала ему отличную возможность загладить свою несправедливость по отношению к ней. Глупо было бы такой возможностью не воспользоваться. Себастьян медленно опустился на одно колено и прикоснулся рукой к груди.

- Не лицемерное, но все же чудовище. Разите, миледи, я заслуживаю самого сурового наказания. - Он покорно склонил голову.

Мэри нахмурилась и ухватилась за спинку кресла, словно испугавшись его неожиданной галантности.

- Не понимаю, о чем ты говоришь?

- Последний раз у тебя в спальне я поступил с тобой чудовищно.

Она побледнела от такой откровенности.

- Я несправедливо обвинил тебя в бесчестье, - продолжал он, - и овладел тобой слишком грубо, хотя и знал, насколько ты чиста и невинна. Теперь ты можешь мне отомстить. Я позволю тебе все, что угодно.

Она устремила на него странный взгляд. Наверно, он выглядел довольно глупо - зловещая фигура, вся в черном, преклонившая колено перед своей собственной женой. Но ему было абсолютно неважно, какой у него сейчас вид, единственно, что его действительно беспокоило, так это чтобы Мэри, его молодая жена, чувствовала себя с ним в безопасности.

- Экономка не мстит, - произнесла она чопорно. На этот раз она была полностью Мэри, от Джиневры не осталось и следа.

- Ты больше не экономка. Ты - богатая наследница и моя жена.

Она медленно села и затем, внезапно опустившись на колени с ним рядом, прижалась щекой к его плечу. Никакой иной жест не мог бы подействовать на него так сильно, как это признание женской слабости.

В эту минуту они оба остро почувствовали, что их жизни теперь связаны неразрывно, и, чтобы ни случилось с ними в будущем, эта связь никогда не прервется.

Он обхватил ее за плечи и приник к ее губам, пытаясь в поцелуе передать переполнявшую его нежность.

- Если ты так благодаришь меня за то, что я был чудовищем, у меня будет большой соблазн появляться в таком качестве как можно чаще.

- Этого просто не может быть, - голос ее звучал приглушенно, ее дыхание обжигало его обнаженную грудь, - потому, что ты постоянно остаешься чудовищем.

Себастьян пригладил ей волосы.

- Твоим чудовищем, моя красавица.

Мэри усмехнулась.

- Ну, что, усмирили мы дух твоего деда?

- Деда? А, ты про него. Да, пожалуй.

Она пожала плечами.

- Надеюсь, что он в гробу переворачивается.

Поглаживая ее плечи, он осторожно потянул мягкую ткань лифа. Мэри перехватила его за руку.

- Но я тебя еще не видел как следует. Может быть, у тебя есть какие-то уродства, родимые пятна или пупок не на месте.

- Что же, теперь тебе от меня все равно не отделаться.

Но она все же позволила ему освободить себя от платья и спустить с плеч рубашку.

Как он и представлял себе в мечтах, она была невыразимо прекрасна. Упругое тело, ослепительная кожа. Грудь, как раз соответствующая размеру его ладоней.

- Совершенство, - сказал он негромко, опуская руки ниже.

- Никакого уродства? - Голос Мэри был даже чуть насмешлив.

- Совершенство! - повторил он, распуская шнуровку ее юбки.

- Себастьян, у нас же есть дело, - сказала она.

Спустив чулок, он поцеловал ее обнаженную ногу.