136157.fb2 Невеста на продажу (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Невеста на продажу (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

- Совсем не хотел трогать вас, мистер! Фил-людоед должен извиниться передо мной, а если он этого не сделает...

Крик, сменившийся неприятным хрустом, прервал невнятную речь бродяги. Прожорливый Фил схватил убийцу за шиворот и бесцеремонно шмякнул в грязь. Плачущая потаскуха стала на карачках пятиться от взбесившегося зверя в облике человека. Не обратив на нее внимания, он повернулся к двум, мужчинам, находившимся на другой стороне улицы, и тяжело заковылял к ним.

- Проклятие, где же ваш шериф? - спросил странник. - На этой улице, похоже, свинца расходуется больше, чем добывается в Скалистых горах.

Он перевел взгляд с пьяницы на великана, чувствуя, что это животное нельзя будет остановить ласковыми уговорами.

- Эй, ты, полоумный урод! Ты убил Азу! Так твоя собака могла бы загрызть кошку.

- Аза не стоил моей собаки даже в лучшие дни своей жизни. Как, впрочем, и ты.

Фил сделал еще один шаг по направлению к проулку. Блэкджек пугливо отпрянул в сторону. Но великан и не смотрел на странника, а продолжал двигаться к трясущейся от страха жертве. Тот принялся беспорядочно палить из своего "кольта-конфедерата". Одна пуля попала в стену здания, осыпав осколками штукатурки черную бороду Фила. Следующая пуля пролетела в опасной близости от странника, который все еще находился между дерущимися. Высокий наездник пригнулся и выругался, потом шлепнул по крупу лошадь, которой он очень дорожил; он хотел загнать ее в проулок и уберечь от опасности.

- Черт возьми, удирай, если не можешь срезать его пулей! - воскликнул странник.

Исполненные ужаса глаза бродяги остановились на человеке, который накричал на него. Пистолет пьяницы метнулся и нацелился прямо на незнакомца. Однако и доли секунды, которая ушла у бродяги на то, чтобы нажать на курок, оказалось достаточно, чтобы странник успел выстрелить. Бродягу отбросило назад, он свалился на кучу мусора.

Фил, у которого отняли жертву, взревел.

- Он был моей добычей! Свою дичь я убиваю сам. И поедаю ее, - добавил он с волчьей ухмылкой, одобрительно глядя на высокого, мускулистого молодого человека.

Незнакомец вскинул ружье и уперся стволом в челюсть нападающего зверя. Хрустнула сломанная кость, в этом не было сомнений. Оглушенный Фил упал на колени, а оказавшийся здесь "невинный зевака" торопливо выскочил из проулка.

- Вы убили Салка и хладнокровно сунули дуло ружья в рожу Фила-людоеда! Сукин сын, красавец, неплохо сработано за один день, - ярко одетая шлюха, ставшая еще красочнее от соприкосновения с красноватой землей Колорадо, подошла поближе, дерзко рассматривая незнакомца. Но не успел он что-либо возразить или избавиться от ее благовонного присутствия, как откуда ни возьмись его окружили прилично одетые мужчины.

- Добрый день, сэр! Я Уиллоуби Джонсон, мэр Старлайта, а это Стоддард Лафтон, президент банка "Юньон Траст". Мы ваши должники, мистер..?

- Дэвис, Рис Дэвис, - ответил незнакомец. Приветливая улыбка осветила его смуглое от загара лицо, когда он пожимал руку этим двум мужчинам. - А насчет того, что вы мои должники, то, право же, я в этом сомневаюсь. Я просто оказался в центре перестрелки.

- Он спас мне жизнь! - вмешалась шлюха. Рис сделал шаг назад, испугавшись, что она в знак благодарности кинется его обнимать. Оба местных жителя не обратили на нее внимания.

Коренастый, но полный достоинства банкир Лафтон спокойно объяснил:

- Эти негодяи доставляли нам в последнее время много хлопот. Недавно мы даже потеряли шерифа, - добавил он, покосившись на винтовку и на самого Риса, высокого молодого человека, и решив, что у него вполне внушительный вид. - Нам бы подошел такой хладнокровный человек.

- Оплата хорошая. Тридцать в неделю, бесплатное питание в тюрьме.., блюда доставляются из ресторана миссис Винтер, это лучшая во всем городе кухня домашнего типа, - похвастался мэр.

Рис пожал плечами.

- Меня это не интересует, джентльмены, даже если миссис Винтер действительно хорошо готовит.

- Жалованье можно, удвоить, - настаивал Лафтон.

Странник повернулся и подобрал волочившиеся по земле конские поводья.

- Простите, джентльмены! Но я не отношусь к людям, стоящим на страже закона, - ответил он с усмешкой. - Я довольно часто оказываюсь по ту сторону... Лучше позаботьтесь о Филе до того, как он придет в себя.., и решит закусить, - добавил он, поднял с земли запылившуюся шляпу, отряхнул ее о колено и надвинул на затылок.

Потом вскочил на своего коня и поехал дальше по улице, оставив мэра и банкира разбираться с последствиями побоища.

- Встречаются же такие места, - пробормотал Рис, поправляя пальцами краешек полей шляпы. - Человека могут пристрелить, даже если он просто наблюдает за игрой в покер. - Рис осмотрел целый ряд заведений, решив про себя, что чем дальше он уедет от Фила-людоеда, тем лучше. Выбор был богатый. Были тут и небольшие, занюханные забегаловки и большие, шумные заведения. Ему приглянулось одно заведение с довольно неизобретательным названием "Пивной дворец". Хотя и несколько запущенного вида, оно пользовалось популярностью у шахтеров и скотоводов.

- Только и ждут, чтобы с них сняли шерстку, - произнес Рис, слезая с лошади. Он привязал Блэкджека к столбу коновязи и вошел в тускло освещенное помещение.

Заведение пропахло опилками, пивом и немытыми телами. Доносился оглушающий шум; говор и смех перемежались тиньканьем полуразбитого пианино. Над несчастным малым, который колотил по клавишам, красовалась надпись, сделанная красной краской:

ПРОСЬБА НЕ СТРЕЛЯТЬ В ПИАНИСТА.

ОН ЧЕРТОВСКИ СТАРАЕТСЯ

Громко кричала в своей клетке большая тропическая птица с ярко-желтым и зеленым оперением, что странным образом походило на деланную веселость проституток, которые не теряли времени даром среди посетителей. Одна женщина, игравшая в азартную игру, замерла на мгновение с картой в руке, заметив высокого незнакомца, появившегося в дверях Он легкой походкой вошел в зал, непринужденно облокотился на стойку бара и заказал пиво. Его холодные голубые глаза обвели взглядом помещение, задержавшись на столах игры в покер возле нее.

"Этот тип - азартный игрок, он чертовски мил, а для женщин это опасно", - подумала проститутка.

Когда он посмотрел в ее сторону, она ему подмигнула. Незнакомец на мгновение прикоснулся кончиками пальцев к краю шляпы и продолжил пристально рассматривать сидевших за столиками, потягивая свое пиво.

Эммет Хаузер наблюдал за новичком из-под насупленных бровей. Он сидел за своим столиком возле лестницы, спиной к стене, откуда мог следить за всеми завсегдатаями своего питейного заведения. Хозяин салуна был крепким мужчиной, склонным к полноте, ширококостным, крепко сложенным. Его квадратное, бледное лицо было злым и мрачным, а желтоватые кошачьи глаза замечали все. Джинджер сделала не правильный ход и проиграла, теперь она должна была заплатить за свое место за столиком, и хозяин еще больше нахмурил брови, глядя на нее. Глупые женщины, постоянно пялят глаза на привлекательных молодых людей! Как раз, когда он встал и решил дать нагоняй рыжей Джинджер, незнакомец подошел к столу Рики Барлоу.

- Не возражаете, если я присоединюсь? - любезно спросил он, взявшись рукой за спинку незанятого стула.

- Пожалуйста, - ответил Барлоу, бросая беглый взгляд на путника, запылившегося в дороге. - Мы играем в покер на равных, валеты открываются.

- Какой предел? - спросил Рис, садясь на грубый деревянный стул.

- Пределов нет, поднимайте ставку хоть до небес, незнакомец, засмеялся Барлоу. Но когда Рис вынул целую пачку купюр из кармана куртки, равнодушие на лице молодого игрока быстро сменилось суетливым удивлением. Вообще-то сегодня облачно. Небо нависло над Старлайтом примерно на высоте ста долларов.

Кряжистый старый шахтер, сидевший напротив Барлоу, усмехнулся, а хорошо одетый молодой человек с русыми волосами насупился. Сандерс Лафтон весь день проигрывал и ни в чем не замечал смешного.

Примерно с час протекала игра гладко. Котни, Бриджис и Дэвис изредка выигрывали небольшие суммы. Барлоу выигрывал чаще, но поскольку он слыл профессиональным игроком и работал на Эммета Хаузера, то местные жители этому не удивлялись. Постепенно Рис начал выигрывать все чаще, перебивая и повышая ставки с Барлоу, который уже заметно нервничал.

Рис наблюдал, как Барлоу раздал первые три карты, потом протянул правую руку ладонью вверх.

- Давайте посмотрим колоду.

По залу кругами разошлась тишина. Вскоре взоры всех посетителей переполненного салуна устремились к столу Барлоу.

- Если вы обзываете человека мошенником, то это надо доказать, выкрикнул один из мужчин.

- Здесь играют так же классно, как работают в моей шахте, сынок, вставил Котни, обратившись к Рису.

- У вас нет никаких оснований просить показать колоду, - произнес Барлоу оправдывающимся тоном, лихорадочно ища глазами Хаузера.

Хозяин салуна подскочил к столу с грозным видом, отталкивая попадавшихся на пути людей. Но к тому времени Рис уже выхватил колоду из пальцев сдававшего карты. В другой руке он держал небольшой пистолет 40-го калибра, который извлек из внутреннего кармана. Рис перетасовал колоду с быстротой и ловкостью знатока.

Потом открыл свои три карты и попросил других сделать то же самое. Ко гни и Бриджис послушались, но Лафтон сердито отказался.

- У вас пара тузов, как и у Барлоу? - спросил Эбл Котни с понимающей улыбкой.

- Нет, у него их нет, если только в колоде не шесть тузов. В колоде не хватает двух карт, и могу поспорить, что эти тузы припрятаны где-нибудь у мистера Барлоу, вот здесь, - спокойно продолжал Рис.