13620.fb2 Другой остров Джона Булля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Другой остров Джона Булля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

тем благородным типом деревенского пастыря, который

воплощает лучшее, что есть в духовенстве; но он не имеет

также ничего общего с тем низменным типом деревенского

попа, в котором чувствуется настойчивый и неразборчивый

в средствах мужичок, решивший использовать церковь,

чтобы добыть себе привилегированное положение, власть и

деньги. Отец Демпси стал священником не по призванию, но

и не из честолюбия, а просто потому, что такая жизнь ему

подходит. Его прихожане подчиняются ему беспрекословно,

и он взимает с них дань в размере, достаточном для того,

чтобы жить как богатый человек. Засилье протестантов,

когда-то значительное, теперь ослабело и не служит ему

помехой. В общем же это человек покладистый, приветливый

в обращении, даже уступчивый - до тех пор, конечно, пока

ему аккуратно платят за требы и без всяких возражений

признают его право на почет и власть. Корнелий Дойл

невысокий жилистый старик; его обветренное лицо имеет

озабоченное выражение; подбородок гладко выбрит,

оставлены только песочного цвета бакенбарды, кое-где уже

выцветшие, а у корней волос и совсем белые. Одет он так,

как одеваются мелкие дельцы в провинции, то есть в

старый охотничий сюртук и башмаки с резинками совершенно

неохотничьего вида. Он стесняется Бродбента и, стараясь

быть приветливым, проявляет излишнюю суетливость.

Бродбент, по причинам, которые выяснятся позже, не имеет

при себе никакого багажа, кроме путеводителя и подзорной

трубы. Остальные двое нагрузили своим багажом

злополучного Патси Фарела, который ковыляет вслед за

прибывшими; он тащит мешок с картофелем, большую

корзинку, жирного гуся, колоссальных размеров лосося и

несколько бумажных свертков. Корнелий, впереди всех,

поднимается по склону, за ним Бродбент. Затем идет

священник. В хвосте плетется Патси.

Корнелий. Тут крутовато, мистер Бродбент, зато короче. А по дороге пришлось

бы дать крюк. Бродбент (останавливается и разглядывает большой камень). Это, должно быть,

и есть Финианов камень. Корнелий (в совершенном недоумении). Чего-о? Бродбент. Это описано у Мэррея. Один из ваших великих национальных героев

мне не выговорить его имя: Финий и как-то дальше. Отец Демпси (также в недоумении и несколько шокированный). Может быть,

Фин-Мак-Кул? Бродбент. Кажется, так. (Заглядывает в путеводитель.) Мэррей говорит об

огромном камне, связанном, вероятно, с друидическими обрядами; его

якобы забросил сюда сам Фин во время своего знаменитого состязания с

дьяволом. Корнелий (недоверчиво). Сроду не слыхивал. Отец Демпси (очень серьезно и даже с оттенком строгости). Не верьте такому

вздору, сэр. Ничего этого не было. Если вам начнут плести небылицы о

Фин-Мак-Куле и ему подобных, не слушайте, пожалуйста. Это все сказки и

глупые суеверия. Бродбент (начинает горячиться; мысль, что ирландский священник корит его за

суеверие, вызывает в нем негодование). Вы не думаете, надеюсь, что я

этому верю? Отец Демпси. Ах, так! Признаться, я подумал, что верите. Посмотрите! Видите

вон там верхушку Круглой башни? Вот это исторический памятник, стоит

поглядеть. Бродбент (чрезвычайно заинтересованный). Скажите, у вас есть какая-нибудь

теория относительно назначения этих круглых башен? Отец Демпси (несколько далее оскорбленный). Теория? У меня? (Теории в его

представлении неразрывно связаны с профессором Тиндалем и научным