13620.fb2 Другой остров Джона Булля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Другой остров Джона Булля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

панталоны до колен; но теперь он прилично одет в черный

сюртук, цилиндр и серые брюки; и лицо у него настолько

чистое, насколько этого можно добиться умыванием, чем,

впрочем, сказано немного, так как эта привычка усвоена

им недавно и еще находится в конфликте с его

естественными наклонностями.

Вновь пришедший (у калитки). Доброго всем здоровья. (Входит в садик.) Ларри (покровительственным тоном со своего места). Да ведь это Мэтью

Хаффиган? Узнаете меня, Матт? Мэтью (нарочито грубо и отрывисто). Нет. Кто вы такой? Нора. Ну что вы, я уверена, что вы его узнали, мистер Хаффиган. Мэтью (нехотя соглашаясь). Ларри Дойл, что ли? Ларри. Он самый. Мэтью (обращаясь к Ларри). Я слышал, у вас хорошо дела пошли там, в Америке? Ларри. Да, ничего себе. Мэтью. Встречали там, наверно, моего брата Энди? Ларри. Нет. Америка большая страна. Искать там человека - все равно что

иголку в стоге сена. Говорят, он там теперь важная шишка. Мэтью. Да, слава богу. Где ваш отец? Тетушка Джуди. Он у себя в конторе, мистер Хаффиган, с Барни Дораном и отцом

Демпси.

Мэтью, не желая больше тратить слов на пустые разговоры,

поворачивается и уходит в дом.

Ларри (глядя ему вслед). С ним что-нибудь неладно? Нора. С ним? Почему ты думаешь? Он всегда такой. Ларри. Со мной он не всегда бывал таким. Когда-то он был очень любезен с

мастером Ларри; слишком даже любезен, на мой взгляд. А теперь ворчит и

огрызается, как медведь. Тетушка Джуди. Ну да ведь он купил ферму в собственность по новому

земельному закону. Нора. У нас большие перемены, Ларри. Прежних арендаторов и не узнать. Иные

так себя держат, словно ответить на вопрос - и то уже милость с их

стороны. (Отходит к столу и помогает тетушке Джуди снять скатерть;

вдвоем они складывают ее.) Тетушка Джуди. Интересно, зачем ему Корни понадобился. Он сюда носу не казал

с того дня, как последний раз принес арендную плату. И как он с ним

тогда разговаривал! Деньги ему чуть ли не в лицо швырнул. Ларри. Неудивительно! Разумеется, они все нас до смерти ненавидели. Ух!

(Мрачно.) Я помню, как они приходили в контору и рассыпались перед моим

отцом - какой, мол, я славный мальчик, и ваша милость то, и ваша

милость се, а руки у них чесались схватить его за горло. Тетушка Джуди. Вот уж не знаю, что им плохого сделал Корни. Ведь это он

устроил Матту долгосрочную ссуду и поручился за него, как за

порядочного и трудолюбивого человека. Бродбент. А он трудолюбив? Это, знаете ли, редкость среди ирландцев. Ларри. Трудолюбив! У меня с души воротило от его трудолюбия, даже когда я

был мальчишкой. Трудолюбие ирландского крестьянина - это что-то

нечеловеческое; это хуже, чем трудолюбие кораллового полипа. У

англичанина здоровое отношение к труду: он делает ровно столько,

сколько необходимо, да и от этого норовит увильнуть где можно; а

ирландец работает так, словно умрет, если остановится. Этот Мэтью

Хаффиган и его брат Энди сделали пашню из каменной россыпи на склоне

холма; голыми руками расчистили ее и разрыхлили, и первую свою лопату

купили на выручку с первого урожая картофеля. А еще говорят о добром

пахаре, который выращивает два колоса пшеницы там, где рос только один.

Эти двое вырастили целое поле пшеницы там, где раньше и кустику вереска

не за что было уцепиться. Бродбент. Но это великолепно! Только великий народ способен рождать таких

людей. Ларри. Таких дураков - вы хотите сказать! Им-то какая была от этого польза?

Как только они это проделали, лендлорд назначил им арендную плату в

пять фунтов в год, а потом согнал их с земли, потому что они не могли

столько заплатить. Тетушка Джуди. А почему они не могли заплатить? Ведь мог же Билли Байрн,

который взял землю после них. Ларри (сердито). Вы отлично знаете, что Билли Байрн ничего не заплатил. Он

только предложил эту сумму, чтобы захватить участок. А платить и не

подумал. Тетушка Джуди. Ну да, потому что Энди Хаффиган треснул его по голове

кирпичом так, что он на всю жизнь хворым стал. И Энди после этого

пришлось бежать в Америку. Бродбент (горя негодованием). Кто осудит его за это, мисс Дойл? Кто может

осудить его? Ларри (нетерпеливо). Ох, какой вздор! Ну какой смысл в том, что один

человек, которого голод согнал с земли, убьет другого, которого голод

пригнал на эту землю? Вы бы сами так поступили? Бродбент. Да. Я-я-я... (Заикается от возмущения.) Я бы застрелил проклятого

лендлорда, и свернул бы шею его мерзкому агенту, и взорвал бы ферму