136209.fb2
- Потом.
Затем она перекинула через подоконник вторую ногу, улеглась на живот и стала осторожно спускаться. Наконец зацепилась за внешний выступ подоконника, повисла на руках и прыгнула вниз. Приземлившись, поморщилась от боли. Да уж, трава у гостиницы, из которой они с сестрой убегали таким же способом несколько дней назад, была куда мягче, чем булыжная мостовая у борделя.
Тем временем Бесси тоже перекинула ноги через подоконник и с опаской посмотрела вниз. Подмигнув ей, Чарли протянула к ней руки. Однако девочка от страха забыла обо всем на свете и сразу же прыгнула вниз. В следующее мгновение Чарли со стоном повалилась на мостовую.
Глава 7
- Ах, милорд, простите, это я виновата! - воскликнула Бесси.
Но Чарли почти не слышала ее из-за звона в ушах. Мало того что Бесси, падая, повалила ее на мостовую, так она еще ударилась головой о булыжник из-за девчонки. Было ужасно больно. И обидно.
- Ради Бога, скажите, с вами все в порядке? - лепетала Бесси. Простите, милорд, я не удержалась и упала. Нет, сначала я делала все, как вы сказали, но потом пальцы соскользнули с подоконника, и я поняла, что лечу вниз, и вот...
- Тс-с... - Чарли приложила палец к губам и, поморщившись, прикоснулась к затылку.
- О да, конечно. Я только хотела узнать...
Чарли посмотрела на девушку с таким страдальческим выражением на лице, что Бесси тут же умолкла. У нее и так ужасно болела голова, а тут еще этот нескончаемый лепет... Однако она надела мужское платье, и это кое к чему обязывало. Сжав зубы и опершись на руку Бесси, Чарли заставила себя подняться на ноги.
- О, милорд, да на вас лица нет, - снова заговорила девочка, помогая Чарли привалиться к стене. - Вы, должно быть, сильно ударились.
- Да, сильно, - вздохнула Чарли, ощупывая огромную шишку на затылке. Слава Богу, крови нет.
- Господи, благодарю, - прошептала Бесси, сложив руки у груди.
В этот момент послышался цокот копыт, и Чарли увидела знакомый экипаж.
- Идем со мной, - поманила она Бесси и шагнула навстречу карете.
Бесси кивнула, подняла свою дорожную сумку, взяла Чарли под руку, и они устремились к аллее. Радклифф открыл дверцу, и Бесси поднялась в карету. Чарли забралась следом за ней и, плюхнувшись на сиденье, с облегчением вздохнула. Затем подобрала под себя ноги и, свернувшись клубочком, закрыла глаза.
Однако прошло несколько минут, а лошади по-прежнему стояли на месте. Чарли открыла глаза и настороженно взглянула на лорда.
- Может быть, мы наконец поедем?
Радклифф нахмурился и неприязненно посмотрел на Бесси. Чарли поняла, что допустила оплошность, и поспешно проговорила:
- Бесси, это лорд Радклифф. Милорд, это Бесси, э-э... служанка Элизабет, - выпалила она первое, что пришло в голову.
Им с Бет действительно нужна была служанка. И хорошая, верная подруга, которая, зная об их тайне, ни за что бы не проговорилась. Почему-то Чарли была уверена: в благодарность за освобождение Бесси будет служить им с сестрой верой и правдой. Поэтому объяснение показалось ей весьма удачным.
- Служанка? - переспросил Радклифф; он по-прежнему хмурился.
- Да, служанка, - подтвердила Чарли.
- Милый юноша, я взял вас в заведение Эгги, для того чтобы приобщить к настоящим мужским развлечениям, - сказал лорд, строго глядя на девушку. - Но вовсе не для того, чтобы брать одну из здешних девиц для домашнего времяпрепровождения, - добавил он.
- Вы меня не так поняли, лорд, - возмутилась Чарли, взглянув на Бесси та, казалось, готова была расплакаться.
- Вы хотите сказать, что она не из тех, кто живет у Эгги?
- Нет.
- Но, Чарлз... - Радклифф внезапно умолк.
- Разве она похожа на проститутку? - спросила Чарли.
Лорд покосился на Бесси. Взглянув на ее старенькое, кое-где заштопанное платьице, затем на хорошенькое личико, он, как сразу же заметила Чарли, немного смягчился.
- Она из деревни, - пояснила девушка. - Из графства Оксфорд, Бесси приехала в Лондон, чтобы найти место горничной.
- Почему же она оказалась у Эгги?
- Потому что ваша милейшая подруга Эгги заманила ее в свой бордель хитростью, сказала, что там живут девочки, сбежавшие из дома. Она ее накормила, устроила на ночлег, а сама заперла в комнате и на следующий день заявила, что Бесси должна теперь работать на нее.
Радклифф поморщился. Однако Чарли так и не поняла, поверил ли лорд, что Эгги способна на такой поступок. Приподнявшись, он молча хлопнул кучера по плечу, и лошади тотчас тронулись с места. Девушки переглянулись и с облегчением вздохнули - они прекрасно поняли друг друга без слов.
Привалившись к спинке сиденья, Чарли посмотрела в окно. Вдруг Радклифф передернул плечами и сквозь зубы пробормотал:
- Она мне не подруга.
- Вы хотели одурачить меня, - фыркнула Чарли в ответ.
- Да нет же. Ведь я и сам прежде не бывал в заведении Эгги, проговорил лорд с раздражением. - Хотя... не знаю, зачем я это вам говорю.
Чарли в изумлении уставилась на Радклиффа:
- Тогда какого же дьявола вы поехали в этот притон сегодня? И зачем взяли меня с собой?
- Я думал, вам понравится, мой друг.
- Да уж, - хмыкнула Чарли, - всегда мечтал, чтобы меня привязали к кровати и отстегали плеткой! - Увидев, что бедняжка Бесси в ужасе задрожала, она добавила: - Слава Богу, до этого не дошло. Радклифф подоспел как раз вовремя.
- О Пресвятая Богородица, Эгги очень нехорошая женщина! - воскликнула девочка.
- Она ужасная, безнравственная, падшая женщина! - заявила Чарли. Затем с усмешкой повернулась к Радклиффу: - Я заметил, что вы, предоставив мне возможность "получать удовольствие" с этой старой коровой, сами удалились с молоденькой красоткой. Ну и как, она оправдала ваши ожидания, милорд?
Радклифф промолчал, и Чарли продолжала:
- Пожалуйста, в следующий раз отвезите меня туда, куда я сам пожелаю. Например, в хороший клуб или в кофейню... если только мне не захочется других развлечений. Возможно, мне захочется в замок с привидениями или в дом умалишенных.
- Буду иметь в виду, - пробурчал лорд.
Фыркнув в ответ, Чарли снова уставилась в темноту. О Господи, она посетила бордель! Интересно, что скажет Бет, когда узнает, что за "развлечения" имел в виду лорд? Надо непременно рассказать ей обо всем...
Внезапно Чарли почувствовала, что глаза ее сами собой слипаются. Радклифф заговорил о чем-то с Бесси, но Чарли уже ничего не слышала.