136209.fb2
- Представьте, Чарлз... Вы уезжаете на охоту и оставляете свою сестру наедине со мною... Совершенно одну, без присмотра.
- Совершенно одну? - Чарли с облегчением вздохнула. Значит, лорд ни о чем не догадывался. - Господи, Радклифф, ведь все думают, что вы наш кузен. И мне не требуется никакого особого присмотра.
- Да, все так думают... пока. А когда выяснится, что мы не родственники, - что тогда? Пойдут разного рода слухи, и все сразу же вспомнят, что Чарлз оставил вас со мной. Кроме того, наша выдумка вовсе не защищает от суда общества. Ведь многие женятся на своих кузинах...
- Но... - Бет умолкла, перехватив выразительный взгляд сестры.
- Все в порядке. Пойдем, Чарлз, - сказала Чарли. - Ты расскажешь мне о своих сегодняшних приключениях.
Переступив порог спальни, Бет тотчас же прикрыла дверь и на одном дыхании выпалила:
- Том обо всем знает, я сама ему рассказала.
- Я так и думала, - кивнула Чарли. - Ведь он выглядел таким несчастным, когда уходил с террасы.
- По правде говоря, он сначала был взбешен, - уточнила Бет. - Целуя тебя, он думал, что целует меня. Представляешь его разочарование... Томас говорил, что это было... будто он решил поцеловать Клариссу. А потом, когда Том застал тебя с Радклиффом, он глазам своим не поверил.
Чарли кивнула.
- Так ты сказала, кто есть кто... и что дальше?
- И он просил меня выйти за него замуж! - просияла Бет.
- Правда?! - Чарли бросилась в объятия сестры. - Я за тебя так рада!
- Ох, Чарли... - проговорила Бет, чуть не плача от радости. - Я так люблю его! Ну что мне теперь делать?
- Что делать? - Чарли в изумлении уставилась на сестру. - Конечно, соглашаться!
- Да ты не поняла... Ведь Томас предложил сбежать в Гретна-Грин, чтобы тайно там обвенчаться. Он сейчас ждет меня возле дома.
- Тогда ты должна поторапливаться. - Чарли направилась в гардеробную.
- Поторапливаться? - переспросила Бет, глядя, как сестра перебирает наряды. - А как же Радклифф? Он ужасно за нас беспокоится. То есть за Элизабет.
- И он прав, - с невозмутимым видом проговорила Чарли, укладывая платья в дорожный сундук. - Элизабет ни в коем случае нельзя оставлять одну. И дело не только в ее репутации... В любой момент может прийти следующее письмо от незнакомца. И я уверена: он не заставит себя долго ждать. Радклифф едва ли отпустит Элизабет из дома поздним вечером, а авторы подобных писем, как ты знаешь, обожают назначать свидания по вечерам.
Бет в недоумении наблюдала за действиями сестры.
- Ты предлагаешь, чтобы Элизабет ехала с Томом, а Чарлз остался дома?
- Да нет же! - воскликнула Чарли.
- Так что же ты предлагаешь? - пробормотала Бет.
- Разве ты не догадываешься? Смогу ли я когда-нибудь найти себе жениха, если все время буду братом? Едва ли! Мое положение выглядит смешным. И безнадежным.
- Так зачем же ты тогда упаковываешь вещи?
- Чтобы помочь тебе побыстрее собраться и уехать с Томасом.
- Но ты же только что сказала...
- О, Бет, ты невозможна! Ты, именно ты сейчас же отправляешься с Томасом в Гретна-Грин! Мы без труда можем объяснить временное отсутствие Чарлза. Брату нездоровится, и он из-за болезни почти все время проводит в своей комнате. С помощью такой хитрости и репутация сестры будет спасена, и брат в любой момент сможет встретиться с вымогателем. К тому же, играя все это время роль Элизабет, я буду заводить новые знакомства.
- Не хочешь ли ты сказать, что будешь играть две роли одновременно?! воскликнула Бет, в изумлении глядя на сестру.
- Только несколько дней. Пока вы с Томом не вернетесь в Лондон.
- Но... Том сказал, что дорога займет целый день, ночь и еще полдня. Это если не останавливаться по пути. - Бет закусила губу.
- Значит, три дня. - Чарли сокрушенно покачала головой. - К тому же вам придется отдыхать. Выходит, четыре дня, потому что...
- Нет-нет, только три, - перебила ее Бет. - Три дня, не дольше.
- Но, Бет, вы же не сможете скакать три дня без остановок. Да и лошади не выдержат.
- Не волнуйся, у нас экипаж. Том с кучером будут править по очереди. И мы будем все время менять лошадей.
- Думаешь, Томас согласится?
- Он же любит меня! - воскликнула Бет.
Чарли с улыбкой кивнула:
- Конечно. Но учти: по возвращении ты все время будешь Чарлзом. Это даст тебе возможность проводить время со своим Томасом, а мне - заняться поисками жениха. Если, конечно, за время вашего отсутствия ничего не случится, - добавила Чарли и лукаво подмигнула.
Бет крепко обняла сестру.
- О, ты прелесть! Как все замечательно!
- Я тоже люблю тебя, сестренка, - сказала Чарли.
Она подошла к окну и, раскрыв его, взглянула вниз.
- Думаю, тебе пора.
- Что, через окно? - спросила Бет.
- А ты предпочитаешь столкнуться с Радклиффом нос к носу? Если так, то у вас с Томасом ничего не получится.
- Нет-нет, что ты... Но как же я... - Бет высунулась из окна и невольно вздрогнула - она слишком хорошо помнила побег из гостиницы.
Спальни сестер находились на втором этаже, над просторным залом; окна же выходили на дорогу, но под самыми окнами расстилался мягкий травяной ковер, который мог бы прекрасно смягчить удар при падении.
Чарли снова посмотрела в окно и увидела Томаса, расхаживавшего неподалеку в ожидании любимой. Там же стояла карета Моубри. Чарли сунула два пальца в рот и, набрав в легкие побольше воздуха, издала пронзительный свист - так когда-то свистели конюхи у них в поместье.