136209.fb2
Целый час Чарли уговаривала робкую Бесси помочь ей и сыграть роль сестры. Служанка долго отказывалась, но в конце концов согласилась принять участие в рискованной игре. Правда, согласилась лишь потому, что Чарли, изображая отчаяние, со слезами на глазах заговорила о том, что "некоторые люди бывают ужасно неблагодарными после всего, что для них сделали". Сгорая от стыда, Бесси сказала, что согласна на все - только бы помочь своей спасительнице. Но на уговоры ушло слишком много времени, поэтому Чарли пришлось посвятить в свою тайну еще и миссис Хартшир - чтобы та помогла придать Бесси вид "настоящей леди".
- Да, верно, - кивнула Чарли. - Наша Бесси и впрямь неплохо выглядит. Теперь я понимаю, почему Эгги хотела оставить ее в своем заведении.
С помощью иголки и нитки Чарли прикрепила к шляпке вуаль, надела шляпку на голову служанки и, отойдя на несколько шагов, с удовлетворением проговорила:
- Ну вот, последний штрих - и никто не сможет отличить тебя от Элизабет.
- Мне действительно идет? - спросила Бесси.
- Разумеется, - ответила Чарли. Еще раз оглядев девочку с головы до ног, она заявила: - А теперь пора в путь.
Снова перечитав адрес, указанный в письме, Чарли сунула листок в карман и направилась к двери. Бесси последовала за ней.
- Когда вас ждать? - крикнула им вдогонку миссис Хартшир.
- Точно не знаю, - со вздохом ответила Чарли. - Постараемся недолго, К полудню, наверное, вернемся. Возможно, немного позже.
***
Дом, в котором находился трактир "Бык и петух", казался необыкновенно старым и ветхим. Девушки выглянули из окна кареты и в замешательстве переглянулись. Более того, Чарли показалось, что служанка испугана.
- Вы уверены, что в письме указано именно это место? - спросила Бесси в надежде, что хозяйка ошиблась.
- Увы, уверена, - вздохнула Чарли.
- Что же теперь делать?
- Войдем и снимем номер, назвавшись... - девушка заглянула в записку, назвавшись супругами Пиджин. А что еще нам остается делать?
- Да, конечно, - буркнула Бесси.
Чарли внимательно посмотрела на служанку и сказала:
- Не волнуйся, придется потерпеть немножко, зато потом я куплю тебе в награду новое платье, обещаю. Какое сама захочешь.
- Ну что вы, миледи! Вы и так сделали для меня столько добра! Я не достойна большего.
Чарли посмотрела по сторонам и со вздохом проговорила:
- Прости, Бесси, не сердись. Если не хочешь заходить со мной в это заведение, можешь подождать в карете и...
- Чтобы все ваши старания пропали даром? - перебила девочка. - Нет уж, пусть меня увидят в этом наряде! К тому же я очень хочу вам помочь. Просто мне немного страшно...
Чарли пожала плечами и спрыгнула с подножки экипажа. Затем помогла выбраться Бесси и шагнула к двери трактира.
"Бык и петух" оказался еще более ужасным заведением, чем можно было предположить. Чарли невольно поморщилась - табачный дым разъедал глаза, стоял смрад. Потребовалось несколько минут, чтобы после яркого солнечного света привыкнуть к полумраку. Когда же глаза привыкли к темноте, оказалось, что и рассматривать-то, собственно, нечего. Грязные деревянные столы. Еще более грязный пол и разбросанные повсюду осколки посуды. Стены же, когда-то белые, приобрели под влиянием времени и дыма темно-коричневый оттенок. А за столами сидели какие-то странные люди в обносках; несмотря на раннее время, их было на удивление много.
Трактирщик, хотя и заметил молодую пару, продолжал с невозмутимым видом протирать пивные кружки.
- Что желаете? - спросил он наконец.
- Комнату, пожалуйста, - сказала Чарли. - Для лорда и леди... Пиджин.
Трактирщик с любопытством посмотрел на девушку.
- Минутку, милорд. Служанка сейчас же приготовит вам комнату. А пока... Почему бы вам не отдохнуть за тем крайним столиком? Вы можете выпить чего-нибудь прохладительного.
Чарли посмотрела на столик в углу. Сидевший за столиком мужчина низко опустил голову; казалось, он тщательнейшим образом изучает содержимое своего стакана. Внутренний голос подсказывал ей: возможно, это и есть незнакомец, назначивший встречу. Девушка уже хотела направиться к угловому столику, но тут трактирщик схватил ее за руку:
- Вы ведь заплатите за пиво и комнату вперед, не так ли?
Чарли не стала возражать. Вытащив из кармана несколько монет, она протянула их трактирщику. Потом взяла Бесси за руку и подошла к столу. Незнакомец тут же поднял голову и, внимательно посмотрев на девушек, буркнул:
- Опаздываете.
Чарли невольно вздрогнула, пораженная обликом незнакомца. Широкий и приплюснутый, как у бульдога, нос, тонкие бледные губы, отвратительные оспины на щеках и на лбу - все это делало его лицо особенно запоминающимся, так что девушка с уверенностью могла бы сказать, что никогда прежде не встречалась с этим человеком. И еще ей почему-то казалось, что он скорее всего не был автором писем и выполнял чье-то поручение. Чарли нахмурилась. Было очевидно, что встреча затянется - ведь посредник, конечно же, не сумеет сразу все объяснить...
- Еще несколько минут - и я ушел бы, - пробурчал незнакомец.
Чарли вздрогнула и полезла в карман, где лежал приготовленный ею мешочек с монетами.
- Убери деньги, болван, - проговорил сквозь зубы незнакомец. - Или хочешь, чтобы тебя из-за них прикончили на месте?
Он поднялся и направился к какой-то двери. Все трое миновали маленькую грязную кухню и покинули трактир через заднюю дверь, выходившую во двор. Затем они вышли в узкий переулок, и в ноздри тотчас же ударило зловоние, еще более отвратительное, чем в трактире.
Зажав пальцами ноздри, Чарли и Бесси молча следовали за незнакомцем. Неожиданно он остановился и, обернувшись, с усмешкой посмотрел на девушек. Казалось, вонь и грязь нисколько ему не досаждали. "Наверное, за годы беспробудного пьянства он забыл, что такое чистота и свежий воздух", подумала Чарли. Она вновь достала из кармана мешочек с деньгами и протянула незнакомцу. Глаза его вспыхнули; какое-то время он молча рассматривал монеты. Затем удовлетворенно кивнул и снова усмехнулся.
- Значит, на этом наше свидание закончилось? - спросила Чарли.
- Не совсем, - ответил незнакомец.
И тут Чарли заметила, что он поманил к себе двоих мужчин, внезапно появившихся в переулке.
- Что все это значит? - пробормотала девушка, снова повернувшись к незнакомцу.
- Это значит, что человек, который нанял меня, считает: если вы готовы платить за сохранение вашей тайны, то ваш дядюшка готов заплатить еще больше за то, чтобы мы доставили вас прямо в его объятия.
Не успела девушка вымолвить ни слова, как раздался душераздирающий крик Бесси. Обернувшись, Чарли увидела, как здоровенный верзила схватил девочку за руки. Бедняжка отчаянно сопротивлялась и кричала. Чарли бросилась ей на помощь, но вдруг лицом к лицу столкнулась с другим великаном.
В первый момент девушка опешила. Но тут Бесси закричала еще громче, к Чарли, увернувшись от негодяя, бросилась на обидчика Бесси - тот поволок ее к карете, стоявшей неподалеку. Девушка подпрыгнула и вцепилась в рыжую шевелюру негодяя, но тот, высвободив одну руку, ухватил ее за ворот и с силой встряхнул.
- He трогай ее, - неожиданно сказал незнакомец с бульдожьим носом.
Верзила оттолкнул девушку от себя, и Чарли поняла, что падает... В следующее мгновение она ударилась головой о булыжную мостовую - и тотчас же провалилась во тьму.
***