136209.fb2
У Радклиффа глаза на лоб полезли. Томас наконец-то понял, что без объяснений не обойтись.
- Бет и Чарли - действительно близнецы, но они сестры, - сказал он, покосившись на девушку.
- И Чарли играла роль юноши, чтобы мы могли спокойно путешествовать, добавила Бет. Взглянув на Радклиффа, она воскликнула: - Милорд, что с вами?! На вас лица нет!
Радклифф помотал головой и пробормотал:
- Не могли бы вы... э-э... объяснить еще раз? Только помедленнее, пожалуйста.
Бет вопросительно посмотрела на Томаса, и тот молча кивнул.
- Видите ли, милорд, все очень просто, - проговорила девушка. - Наш дядюшка Генри собирался выдать нас замуж. За Карленда и Сеггера. Но вы и сами прекрасно знаете, кто такой Карленд. Три жены не жили с ним и года. А Сеггер... Боюсь, он был бы не лучшим мужем. Правда, мы ничего о нем не знали, пока вы не взяли Чарли в бордель.
- Вы ездили в бордель вместе с Чарли? - воскликнул Томас.
Радклифф потупился. Краска стыда залила его лицо.
- Я... я был уверен, что беру с собой Чарлза. Он показался мне чересчур уж... женственным, что ли... И я хотел сделать из него настоящего джентльмена.
- Боюсь, это невыполнимая задача, - с усмешкой заметила Бет. - В общем, мы решили, что такие женихи нам не подходят, и задумали побег к кузине Рэлфи.
Радклифф вопросительно взглянул на девушку:
- К Рэлфи? Но ведь вы направлялись в Лондон.
- На самом деле нет, - засмеялась Элизабет. - Чарли сказала вам неправду. На всякий случай. Мы опасались, что вы отправитесь к дяде Генри и все ему расскажете. Рэлфи - наша родственница по материнской линии, и дядюшка даже не догадывается о ее существовании. Поэтому мы решили, что бегство к кузине - наилучший выход из положения. Но две сестры, путешествующие без провожатого... ведь это слишком опасно! Вот Чарли и переоделась в мужское платье. Тем более что дядюшка мог бы отправиться на поиски двух сестер, а не сестры и брата, вы понимаете?
- Да, понимаю, - пробормотал Радклифф. И тотчас же вспомнил о том, как встретился с близнецами в конюшне. Очень уж хитрыми взглядами они тогда обменивались. А как "братец" оберегал свою сестренку!.. - Так почему же вы раньше не сказали мне правду?
- Но мы же совсем вас не знали!
- Сначала не знали, но потом... Почему не рассказали после того, когда предложил вам помощь?
- Честно говоря, мы всерьез не задумывались о том, чтобы принять вашу помощь. То есть хотели поблагодарить вас и отказаться, но... В общем, мы решили, что все равно отправимся к кузине Рэлфи. Мы хотели покинуть вас среди ночи, когда остановимся на отдых в гостинице и вы заснете...
Радклифф недоверчиво взглянул на девушку:
- Так почему же вы остались?
- Потому что мчались без отдыха всю ночь, а когда наконец остановились на ночлег, у нас просто не было сил продолжать путь.
Радклифф вспомнил первую ночь, вернее - утро, проведенное в одной комнате с Чарли, на одной кровати. А ведь она очень рисковала, укладываясь рядом с мужчиной. О, если бы он тогда знал, кто ложится с ним рядом...
Отбросив подобные мысли, лорд спросил:
- А потом, на следующую ночь... Почему же вы не осуществили свои планы?
Бет вздохнула.
- Вы ужасно напугали нас рассказами о разбойниках. Ведь у нас с Чарли не было никакого оружия, и мы не смогли бы защищаться. К тому же мы уже... В общем, не знаю, как это объяснить, но нам уже не хотелось покидать вас. Разве могли мы обмануть человека, предложившего нам помощь? Поэтому мы решили, что лучше направиться в Лондон. Тем более что вы обещали познакомить нас с ювелиром и... - Бет покраснела и взглянула на Томаса. - Еще мы надеялись, что найдем себе женихов - чтобы не выходить за Карленда и Сеггера.
Томас невольно улыбнулся и обнял жену за плечи.
- Вы с сестрой правильно поступили, дорогая. И я благодарен судьбе за ваш выбор, за то, что так случилось.
- Я тоже. Ты понравился мне с самой первой нашей встречи. А потом я встретилась с тобой в клубе Радклиф-фа...
- В моем клубе? - удивился лорд. - Когда вы успели там побывать?
- На следующий день после приезда, милорд. - Бет с кокетливой улыбкой взглянула на Радклиффа. - Разве не припоминаете?
- В клуб я брал Чарли, а не вас.
- В тот день я была Чарлзом.
- В тот день? - Лорд в изумлении уставился на девушку. - Что вы имеете в виду? Я думал, что Чарли все это время...
- Нет. Мы поменялись ролями. Я подумала, что с нее довольно приключений. Вы и так учили ее стрелять, возили в бордель, полночи поили пивом... Честно говоря, мне казалось, что она ужасно смешна и нелепа в этой роли. Поэтому на следующий день после приезда мы переоделись: я стала Чарлзом, а Чарли - моей сестрой.
- Да-да, конечно, - в задумчивости пробормотал лорд, вспоминая поездку в клуб. В тот вечер он впервые ощутил, что странное влечение к юноше исчезло и сменилось влечением... к Шарлотте. Именно тогда он впервые поцеловал ее. А потом они ездили в театр... Театр... Что же там происходило?
- В театре вы снова были... самой собой?
-Да.
- А на следующий день?
- Тоже.
- Но не вечером, не так ли?
- Да, верно, - кивнула Бет, удивляясь памяти лорда, вернее, его безошибочному чутью.
Правда, сам Радклифф едва ли мог объяснить, что позволяет ему делать такие безошибочные выводы - ведь сестры были похожи как две капли воды. И все же он обладал способностью каким-то образом различать их. Каждый раз, когда Шарлотта - какое чудесное имя! - играла роль Бет, его тянуло к ней, словно мотылька к пламени. Когда же она облачалась в мужской костюм, он испытывал влечение к "Чарлзу". Лорд с облегчением вздохнул - по крайней мере этого теперь не следовало бояться, наконец-то все встало на свои места: он любил женщину по имени Шарлотта, он обожал ее и хотел на ней жениться. А ведь ей очень идет мужское платье. Может, попросить ее, чтобы она еще разок-другой надела...
- ...Узнав, что Карленд где-то поблизости, мы тут же помчались обратно, - закончила свой рассказ Бет и внимательно посмотрела на Радклиффа.
Лорд смутился. Думая о любимой, он не слышал, о чем рассказывала ее сестра.
- Простите... Вы что-то сказали?
- Нам с Томасом пришлось сразу же ехать в Лондон.
- А до этого?
- Ох, - вздохнула Бет. - Вы спрашиваете про Карлен-да? - Радклифф кивнул, и девушка вновь заговорила: - Я узнала, что дядя Генри и Карленд поделились в той же гостинице. Слава Богу, они меня не видели, но Томасу удалось подслушать их разговор. Оказывается, они уже знают, что мы с сестрой в Лондоне и что-то затеяли. Хотят разыскать нас и вернуть домой. Когда Томас рассказал мне об этом, я решила, что оставаться на ночь слишком опасно. Мы сели в карету и помчались в Лондон.