136209.fb2
***
- О Боже!
Услышав крик Элизабет, Стоукс снова усмехнулся, хотя времени на веселье совсем не оставалось. И все же, глядя на лорда Радклиффа - тот был в женском парике и в розовом, с оборками платье миссис Хартшир, - дворецкий не мог удержаться от улыбки. Помогая же хозяину обрести соответствующие женские формы, Стоукс едва сдерживался, чтобы не расхохотаться. В результате, не без помощи миссис Хартшир, Бесси и Элизабет, Радклифф превратился в простодушную хорошенькую розовощекую служанку, одчако для этого пришлось потрудиться...
Некоторые детали туалета потребовали особого старания - например, корсет, шнурки которого Элизабет затягивала с таким рвением, что лорд едва не задохнулся. Потом последовали нижние юбки и подрукавники, чулки и подвязки. Затем корсаж и сорочка... И все же Стоукс был убежден: его хозяин в женском наряде оставался... все тем же лордом Радклиффом.
- Хм-м... - Элизабет критически оглядывала лорда со всех сторон. Подождите, сейчас я вернусь.
Радклифф, нахмурившись, пробормотал:
- Кажется, ее не устраивает мой вид.
- Все в порядке, милорд, - сказал Стоукс; он пытался успокоить хозяина, хотя и считал, что из этой затеи ничего не выйдет.
Сначала Элизабет пришлось изрядно потрудиться, убеждая лорда, что, переодевшись, он непременно сумеет спасти Чарли. Когда же Радклифф наконец согласился, начались настоящие трудности: Чарли и Бет были гораздо ниже Радклиффа, а про Бесси и говорить нечего - любое из их платьев смотрелось бы на лорде более чем странно. Другое дело миссис Хартшир, довольно рослая женщина. Вот потому-то и было решено: следует представить лорда в образе служанки, а не госпожи.
- Ну вот, теперь займемся лицом, - сказала Бет, вернувшись из спальни сестры со множеством маленьких ко-коробочек - с пудрой, с румянами, угольными карандашами для бровей и губной помадой. Заодно в гостиную были добавлены шляпки всевозможных фасонов и на любой вкус, а также мантилья с капюшоном. Все это положили на диван, лорда же усадили на стул.
- Ох, опять вы хмурите брови, - сказала Элизабет, проводя по его щекам и лбу мягкой кисточкой.
- Я думал, что уже все, - проворчал Радклифф.
- Почти, - кивнула Бет, добавляя румянца на щеки. Она отошла на несколько шагов, чтобы полюбоваться своей работой и вдруг нахмурилась... Пожалуй, все стало еще хуже - в том смысле, что лорд Радклифф даже и сейчас был похож... на самого себя, только в женском парике, в платье и с напудренным носом.
- Может быть, шляпку, миледи? - осторожно предложил Стоукс.
- Пожалуй, это то, что нам нужно, - отозвалась Бет.
Она надела поверх парика сначала домашний чепец, затем легкомысленную соломенную шляпку. Потом пломала немного и чуть опустила поля шляпки - так, чтобы на лицо лорда падала тень.
Отступив на шаг, Бет снова полюбовалась результатом. "Чего-то все-таки не хватает", - подумала она. И вдруг услышала за спиной смешок дворецкого. Обернувшись, она увидела, что Стоукс, энергично жестикулируя и поглядывая на лорда, указывает на ее, Элизабет, грудь. Ну конечно! Вот почему лорд выглядит так! Она совсем забыла о женских "выпуклостях"! Бет обвела взглядом комнату и, заметив на полу чулки, воскликнула:
- Вот что нам пригодится!
Она принялась заталкивать чулки лорду под сорочку и остановилась лишь тогда, когда его плоская грудь стала напоминать ее собственную. Элизабет искренне верила, что Господь, раздавая женщинам их прелести, никогда не скупится и лишь те немногие, что ленятся встать в очередь, оказываются обделенными. Затем она взяла мантилью и накинула ее на плечи Радклиффа. После чего опустила глубокий капюшон, скрывающий половину лица.
- Теперь-то все наконец?
Бет кивнула и снова отошла. Радклифф тотчас же вскочил со стула и, направившись к двери, вышел в холл. Бет поспешила за ним, теперь уже уверенная, что ни одна деталь не упущена. Однако, посмотрев на Бесси и миссис Хартшир, едва не расхохоталась. Из-под коротковатого платья Радклиффа, слишком узкого для его фигуры, торчали два огромных сапога.
- О Боже! Как я могла забыть?!
Элизабет побежала в верхние комнаты. Стоукс с усмешкой последовал за ней, но тотчас остановился - уж он-то прекрасно знал, что в доме нет подходящей для лорда женской обуви. Бет вскоре вернулась и, взглянув на лорда, развеселилась. Тот нахмурился и заявил:
- С меня довольно! - Радклифф снова зашел в гостиную. - Подойдут и мои ботфорты. Никто не заметит их под юбками.
Бет снова прыснула, и верный Стоукс поспешил заслонить хохотушку от своего хозяина, дабы тот окончательно не разуверился в успехе. Одобрительно кивнув, дворецкий строго посмотрел на Элизабет.
- Что ж, может быть, все пройдет гладко, - сказала Бет неожиданно.
- Только бы не узнали, - проворчал лорд Радклифф.
- Будем молить Бога.
- Может, нам следует сопровождать лорда? Мало ли что случится... пробормотал Стоукс.
- Да, пожалуй, - кивнула Бет.
- Я готов. - Радклифф направился к двери. - Поехали. Мы и так потеряли слишком много времени. Подобрав многочисленные юбки, лорд Радклифф направился к выходу.
Глава 21
- Вон в той комнате меня держали взаперти. Помните, милорд? - сказала Бесси, показывая на окно, когда они уже проезжали по переулку. - Насколько я поняла, когда оказалась в стенах этого ужасного дома, вон та комната как раз и предназначена для временного содержания... разных незваных гостей. Но едва ли леди Чарли все еще тут.
Радклифф вздохнул и покачал головой.
- Да, Бесси. Иначе она давно сбежала бы, как той ночью, вместе с тобой.
- Возможно, она не имела такой возможности, - заметила Элизабет. - Вы не думаете, что леди Чарли... просто привязали к кровати, милорд?
- Да, наверное. - Радклифф засунул руку под юбки и в тысячный раз нащупал пистолет, спрятанный в особом кармашке. Заметив, как Бет покраснела в смущении, он тут же отдернул руку.
Лорд искренне недоумевал: зачем прекрасная половина рода человеческого придумала такое количество завязок, подвязок и прочих штучек, делающих процедуру одевания необыкновенно сложным и утомительным занятием. Затянутый в корсет так туго, что едва мог дышать, он уже начал подумывать: "Несомненно, Господь наделил женщин неизмеримо большей крепостью здоровья, иначе они этого не выдержали бы. Как жаль, что подобная сила без пользы растрачивается ими на ношение нелепых нарядов..."
- Как вы собираетесь проникнуть туда, милорд? - неожиданно спросил Стоукс.
- Сначала попытаюсь через окно, - ответил Радклифф, всматриваясь в занавешенные окна. - Боюсь, что входить через парадную дверь слишком рискованно.
- Да, - кивнул дворецкий. - Только я бы посоветовал, милорд... э-э... ну, в общем, прятать лицо от каждого, кто вам встретится.
- Да-да, конечно, - поддержала его Бет. - И еще: если бы вы постарались... не выглядеть таким высоким, вы бы не привлекали к себе внимания.
- А когда кто-нибудь приблизится к вам и начнет задавать вопросы, вы кокетливо приложите к глазам платочек, как это делают дамы, и захихикайте.
Радклифф смутился.
- Откровенно говоря, у меня нет женского носового платка.
- Ох... - Бесси вытащила из рукава изящный, с вышивкой, платочек и протянула его лорду. - Удачи вам, милорд. Я знаю, вы спасете ее.
***
- "Захихикайте..." - пробурчал Радклифф себе под нос, открывая окно одной из комнат нижнего этажа. - Легко сказать... Что значит "хихикать"? Как они это делают? И как, интересно, я могу казаться ниже ростом?
Ухватившись за оконную раму, лорд перекинул через подоконник сначала одну ногу, затем другую и, спрыгнув на пол, прикрыл окно. Осмотревшись, расправил юбки и шагнул к двери. Чуть приоткрыв ее, прислушался...