136268.fb2
Девушка улыбнулась и сделала реверанс.
— Рада познакомиться, ваша светлость.
Герцог снова поклонился, потом вдруг спросил:
— А лорд Уильям с вами?
— Нет, ваша светлость, — ответила Миа. — Я сказала ему, что мы не берем его с собой. Мне не хотелось, чтобы он заранее увидел, что я собираюсь носить в этом сезоне.
— Да, вы правы. Конечно, виконт не должен это знать, — согласился Мерион; он едва удерживался от смеха.
Девушка кокетливо улыбнулась, затем, повернувшись к своей опекунше, спросила:
— Он ведь придет сегодня на урок языка?
— Да, придет. — Елена отметила, что Миа не стала уточнять, кто какому языку обучается. Сама же она говорила на хорошем английском.
Прежде чем они успели что-либо добавить, герцог вновь заговорил:
— Просто восхитительно, что я увидел вас так скоро после нашей последней встречи, синьора. И я очень сожалею о том, что наша беседа была так несвоевременно прервана. Осталось столько недосказанного…
Тут вмешалась жена поставщика:
— Миледи, если ваша подопечная пойдет со мной, я покажу ей еще кое-что из тканей. А потом вызову для вас экипаж, если пожелаете.
— Да, пожалуйста, — кивнула Елена.
Миа и хозяйка вышли, и Елена осталась в комнате наедине с герцогом. Взглянув на него, она сказала:
— Благодарю вас за скромность, ваша светлость. Вы ухитрились очень деликатно упомянуть о том, что я в сердцах наговорила вам лишнего.
Он вежливо улыбнулся:
— Синьора, если мы с вами хотим избежать сплетен, то нам больше не о чем беспокоиться.
— И все-таки позвольте вас поблагодарить. — Она снова присела в реверансе, решив раз и навсегда отказаться от попыток установить с ним дружеские отношения. Он был настолько деловит и прозаичен, что она не могла себе представить, как такой человек может веселиться и радоваться жизни.
Елена шагнула к двери, но тут герцог вдруг проговорил.
— Синьора, и вот еще что… Скажите, лорд Уильям ухаживает за вашей воспитанницей?
Она посмотрела на него с удивлением:
— А почему вы спрашиваете об этом?
Герцог немного смутился и пробормотал:
— Видите ли, мне кажется, что в последнее время меня беспокоит множество разных проблем.
«Он высказался довольно туманно и потому бессмысленно», — подумала Елена. Немного помолчав, она сказала:
— Похоже, лорд Уильям увлечен некоторой склонностью Мии к авантюризму, а также ее… joie de vivre[7].
— О, это многое объясняет, — улыбнулся Мерион.
И на сей раз он сделал это совершенно искренне — такой его улыбки она прежде не видела. Более того, эта улыбка оказалась совершенно обворожительной — она сделала его необыкновенно привлекательным и жизнерадостным, пожалуй, даже счастливым.
Тут герцог шагнул к двери и открыл ее перед Еленой.
— Прошу вас, синьора.
— Благодарю, ваша светлость. — Елена негромко рассмеялась и опять присела в реверансе.
Когда она вышла в другую комнату, герцог последовал за ней.
— Я располагаю каретой, синьора, и вас могут отвезти домой, если пожелаете. Мой кучер успеет доехать до Блумсбери и вернуться за мной, пока хозяин лавки будет показывать мне ткани для предстоящего сезона.
— Благодарю, ваша светлость. — Елена в очередной раз присела в реверансе.
Она уже собиралась отказаться от предложения герцога, но тут Миа проговорила:
— О, это так любезно с вашей стороны, ваша светлость. Видите ли, наш кучер внезапно заболел, а наемные экипажи ужасно ненадежны. К тому же люди на улице увидят нас в карете с гербами и позавидуют нашим связям.
— О, мисс Кастеллано, если бы всем леди было так легко доставить удовольствие, как вам. — Герцог улыбнулся девушке, но на этот раз улыбка его была вполне «светской», то есть не столь обворожительной, как предыдущая. Кивнув на человека, стоявшего у двери, он добавил: — Это Роланд, мой секретарь. Он проводит вас.
— О, чудесно! — воскликнула Миа. — Теперь мы знакомы с вами, ваша светлость, и я буду надеяться, что вы со мной потанцуете, как только я начну выезжать.
Елена с неудовольствием наблюдала за Мией. «Как ей могло прийти в голову флиртовать с герцогом?» — думала она.
— Миа, дорогая, я думаю, что у его светлости есть другие дела. Боюсь, мы задерживаем его, — сказала она.
— О! — Миа прикрыла ладошкой рот. — Прошу извинить меня, ваша светлость.
— Все в порядке, не беспокойтесь, — сказал Мерион. — Мои дела не потребуют много времени.
Тут в комнате появился слуга с отрезами тканей. Он направился к выходу, и Миа уже собиралась последовать за ним, но в этот момент герцог окликнул ее:
— Мисс Кастеллано, пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания лорду Уильяму. Полагаю, что изучение языков — чрезвычайно трудное дело и оно отнимает много времени, не так ли?
— Да, конечно, ваша светлость! — откликнулась Миа. Улыбнувшись на прощание, девушка вышла на улицу и уселась в экипаж герцога с таким видом, будто он принадлежал ей. Елена последовала за своей воспитанницей, хотя предпочла бы остаться, чтобы удостовериться, что герцог выбрал оттенок синего цвета, очень подходящий к цвету его глаз.
Проводив ее взглядом, Мерион повернулся к хозяину и заговорил с ним о тканях, которые хотел приобрести. Минут через двадцать, когда его карета вернулась, он предоставил своему секретарю выбор всего остального и велел кучеру отвезти его в клуб Джексона — в этом заведении джентльмены упражнялись в фехтовании и в боксе.
У Джексона, как всегда, было многолюдно. Сам же хозяин тренировал всех желающих. Осмотревшись, Мерион почти сразу заметил Гаррета, беседовавшего с лордом Кайлом. Вне всякого сомнения, они обсуждали вопрос о бессмертии души. Увидев герцога, они прервали свою беседу и подошли к другу. Несколько минут все трое говорили на общие темы. Потом Кайл заявил, что должен встретиться с отцом, и покинул клуб.
— Милорд, мне надо кое о чем побеседовать с тобой, — сказал Гаррет.