136387.fb2 Неистовый барон (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Неистовый барон (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

- Это платье носила моя мать.

Голос Сюзанны слегка дрожал. Роган должен был ощутить опасность, но он уже почувствовал себя на коне и горел желанием пуститься вскачь.

- Ваша мать вряд ли когда-нибудь хотела, чтобы у ее дочери был жалкий вид. У вас видны даже лодыжки. Леди не должна разгуливать с открытыми лодыжками. Более того, у вас штопанные чулки. Это отвратительно, мэм. Используйте эти деньги, чтобы привести себя в порядок.

- Я очень извиняюсь, мэм, - сказала Сюзанна, - но ничего не могу с собой поделать. - С этими словами она подбежала к Рогану и изо всей силы ударила его в живот.

Издав хриплый возглас, он сложился вдвое.

- Неплохо проделано, - отдышавшись, сказал Роган. - Я рад, что вы не ударили ниже. Мужчина долго не может говорить после удара в... - Он осекся, заметив, что Марианна смотрит на них круглыми глазами. - Ладно. Сейчас вы пойдете в свою комнату, Сюзанна. Я потом с вами поговорю.

- Мама, почему ты ударила Рогана?

О Боже! Какую глупость она сделала! Прежде чем Сюзанна успела найти себе оправдание, Роган сказал:

- Я учил ее, как защищаться, Марианна. Ты ведь слышала - я сказал, что у нее неплохой удар. Да, это так. Я буду еще ее учить. - Он был готов поклясться, что слышал недовольное ворчание Сюзанны.

- Перед тем как вы пришли, Сюзанна, - спокойно, как будто ничего не произошло, сказала Шарлотта, - мой сын рассказывал мне о ваших неприятностях. Оказывается, кто-то проникал в ваш дом, а затем и в Маунтвейл. Это меня беспокоит. Мы должны вместе подумать и догадаться, чего хотел тот человек.

Если мы выясним, зачем приходил злоумышленник, то будем иметь мотив.

- Я согласна со всем, что вы сказали, мэм. Но неужели вы не слышали, как он со мной разговаривал?

Он мне приказывал! Я уверена, что вы это не одобряете.

Шарлотта осторожно вытащила изо рта пальцы Марианны, опустила девочку себе на колени и привалилась спиной к кушетке.

- Он мой сын, дорогая, - пожав плечами, сказала она, - мой старший сын. С самого детства он ни разу не вызвал у меня беспокойства. Он всегда слушал мои советы и советы своего дорогого отца, и теперь имеет великолепную для своего возраста репутацию. Я очень им горжусь. Как может поступать мать, имея такого сына?

Сюзанна заморгала, затем сделала глубокий вдох.

- Но мэм, он же развратник, он...

- Да никакой я не развратник!

- Нет, дорогой, ты развратник! - Шарлотта замолчала и недовольно поджала губы. - Но я не стала бы тебя так называть. Это слишком грубое слово.

Слово "развратник" бросало бы тень на барона Маунтвейла, а все знают, что он джентльмен до кончиков ногтей. Он пользуется успехом, его обожают. Леди его просто преследуют. Если и случаются какие-то эксцессы, то лишь по вине самих леди. Хотя, я надеюсь, так бывает не всегда. Да, Роган?

- Да, мама, не всегда.

- Сюзанна, - сказал Роган, - в пятницу у нас будет небольшой званый вечер. Приедет с десяток наших соседей. Я был бы рад, если бы вы соответствующим образом оделись, - я хочу сказать, не как моя хозяйка, а как вдова Джорджа. А сейчас мы поедем с Тоби кататься на лошадях. Он уже должен вернуться с занятий от викария Байама.

- Я думала, что вы хотите купить ему пони за счет моих пятисот фунтов.

- Нет, я решил, что Тоби слишком велик для пони. Пони нужен для Марианны. У Тоби будет лошадь. Я сам ее выберу. Мы поедем на ферму Брандерли, которая находится недалеко от Маунтвейла. Сейчас, однако, у меня есть несколько лошадей, которые ему подойдут.

- Джентльмены не любят, когда им открыто возражают, Сюзанна, - сказала леди Маунтвейл, прежде чем Роган успел дойти до двери. - За время замужества вы наверняка это поняли.

- Нет, мэм. Джордж редко бывал в Малберри-Хаусе, поэтому я мало что поняла.

- О! - сказала Шарлотта, думая о том, не остыла ли кровь у ее сына сразу после того, как родилась Марианна. Если так, это ужасно. - Мне очень жаль, моя дорогая.

- Мне тоже, мэм.

"Ну, не совсем так", - думала Сюзанна, поднимаясь с Марианной вверх по лестнице, - малышке пора было спать. Последние годы она редко видела Джорджа. Сюзанна сомневалась, узнал бы он свою дочь, если бы столкнулся с ней на улице. Тем не менее до самой смерти он поддерживал их материально.

Пятьсот фунтов... Добравшись до своей спальни, Сюзанна сразу села за небольшой письменный стол, достала листок бумаги и принялась составлять список.

Когда она увидела, что поместила одежду в самое начало списка, Сюзанне захотелось себя ударить.

Развратник, который сажает бархатцы! Это очень странно. Шарлотта права. Слово "развратник" совсем к нему не подходит, хотя это тоже удивительно, поскольку барон считается известным донжуаном.

***

Вскоре Сюзанна уже спала глубоким сном. Впервые она осталась на ночь одна. Марианна была в детской вместе со своей новой няней, Лотти. Сюзанне снился незнакомец, который возился на грядке с цветами. Не оборачиваясь, он постоянно повторял через плечо, что не любит луковичных, которые вечно подгнивают. Будь он проклят, если когда-нибудь снова их посадит!

Затем незнакомец вытащил из земли сероватую луковицу, повернулся и поднес ее к носу Сюзанны.

- Понюхайте, - сказал он.

Не желая этого, она все же сделала глубокий вдох и закашлялась. В горле жгло от тошнотворно-сладковатого запаха.

Сюзанна начала сопротивляться и проснулась. Над ней стоял какой-то мужчина и держал возле ее носа тряпку.

Сюзанна попыталась отстраниться, но рука незнакомца крепко обхватила ее голову, прижимая носом к тряпке. Женщина задержала дыхание, но это помогло ненадолго. Мужчина сильно ударил ее между лопаток, и она сделала судорожный выдох.

Почувствовав головокружение, она тут же провалилась в черноту.

***

- Милорд, миссис Карринггон исчезла!

Лицо Фитца было таким же белым, как его кружевной воротник.

- Что значит исчезла? - Отгоняя остатки странного сна, Роган помотал головой. - Сейчас только семь часов утра, Фитц. Может быть, она отправилась на прогулку верхом, может быть, она пошла поиграть с Марианной - вы ведь знаете, что эта маленькая...

- Она исчезла, милорд. Исчезла! Элси только что заходила в ее комнату. Ее кровать пуста, смятые простыни валяются в беспорядке. Ее спальню явно обыскивали.

- Обыскивали? Вы в этом уверены? Вы говорили, что Элси легкомысленная девчонка. Вы сами проверяли? - Но Роган уже сбрасывал с себя одеяло.

Он был совершенно голым, деревянный пол под ногами казался ледяным.

- Ваш халат, милорд. Вот так уже лучше. Теперь вы можете показаться на людях, хотя служанки, возможно, предпочли бы видеть вас в неглиже. Да, я проверял. Миссис Карринггон действительно исчезла, милорд. Ее спальня в беспорядке. Кто-то ее похитил.

Роган громко выругался.

- Все двери были заперты, в парке дежурили наши люди. Что с лакеями, которые охраняли двери?