136388.fb2 Неистовый барон (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Неистовый барон (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Ступни у нее ужасно болели, и Сюзанна вытащила одну ногу из туфли, чтобы пошевелить пальцами. Ко всему прочему ее муж оказался превосходным танцором.

- А чего же еще можно ожидать от человека моей репутации? - спокойно ответил Роган, когда Сюзанна сказала ему об этом.

Сюзанна нахмурилась. Какой он притягательный, энергичный и дьявольски красивый! - говорила одна из леди. Но у Рогана есть и другие достоинства, которые гораздо важнее.

Услышав его смех, Сюзанна вышла из-за пальмы.

Роган танцевал со своей матерью, и это было так красиво, так грациозно, что некоторые пары остановились, чтобы посмотреть на них.

- Ну-ну, вы только взгляните! - раздался тихий голос за спиной. - Это удивительно, не правда ли?

Медленно повернувшись, Сюзанна увидела перед собой Тибольта. Он был одет в безукоризненный черный вечерний костюм, а рубашка его сияла ослепительной белизной.

- Вас не приглашали, - не двигаясь с места, сказала Сюзанна.

- Нет, не приглашали. Но ведь я Каррингтон и могу сюда приходить, когда мне вздумается. Нет, вы только взгляните на них! - снова повторил он, глядя на Рогана и мать. - Надеюсь, вам понятно, откуда Роган почерпнул все свои познания в отношении плотских утех. От нее. Вы знаете, что она соблазнила моего наставника? Да, именно так. Он был молод и полон усердия, но когда увидел ее, то пропал. Я проповедую, что женщина - это порождение дьявола. Мои прихожане верят мне, так как видят, что я верю в то, что говорю - о, я очень часто это говорю! Да, вы только посмотрите на нее! Разве так должна выглядеть женщина-мать?

- Зачем вы здесь, Тибольт? - Сюзанна не собиралась говорить с ним о Шарлотте. Оттого что Тибольт мог таким тоном и в таких выражениях говорить о своей матери, в глазах Сюзанны он упал еще ниже.

- Вы знаете, что, как только я принял решение стать слугой Божьим, она едва обращала на меня внимание? Даже после того, как я сказал ей и отцу, что в конце концов стану архиепископом Кентерберийским, они едва замечали меня. Я буду возлагать корону на королей, говорил я им, но все было без толку. Видите ли, я ее разочаровал. Они с моим отцом надеялись, что я стану таким, как Роган. Они хотели, чтобы двое их сыновей стали такими же, как они сами. Потом она родила Джорджа. Они-то думали, что получили еще одного пуританина вроде меня, но теперь мать знает, что это не так. Джордж был начинающим мерзавцем.

Вероятно, если бы он не утонул, то с годами стал бы законченным мерзавцем.

Сюзанне очень хотелось, чтобы музыка смолкла.

Ей хотелось, чтобы каким-то магическим образом Роган сейчас оказался рядом с ней. В обществе Тибольта Сюзанна чувствовала себя неуютно. Нет, пожалуй, не просто неуютно, она начинала испытывать тревогу.

- Зачем вы здесь, Тибольт? - снова спросила она.

- Ну, я пришел увидеться со своей племянницей, этим незаконнорожденным ублюдком, которого вы всучили Рогану. - Сюзанна почувствовала, как в живот ей уперся ствол пистолета. - Итак, Сюзанна, вы сейчас отдадите мне свою половину карты и маленький золотой ключик. Чтобы подышать свежим воздухом, мы с вами просто выйдем через вон те стеклянные двери на балкон, затем пройдем по саду и через боковую дверь попадем в кабинет, а потом поднимемся наверх. Клянусь, если вы издадите хоть один звук, то тут же пожалеете об этом.

- Зачем вы так поступаете? Зачем?

- Заткнитесь! У меня мало времени. Давайте на этот раз забудем о моей маленькой племяннице, ладно?

Может быть, стоит упасть в обморок от страха?

Станет ли он тогда стрелять? Нет, скорее всего не станет. Сюзанна набрала воздуха в легкие, но в этот момент Тибольт схватил ее за руку и злобно прошептал на ухо;

- Если вы только попробуете меня обмануть, я заберу вашего маленького ублюдка, и никто больше его не увидит. Я отдам ее в работный дом, где и следует находиться бесполезным маленьким ублюдкам. Вы меня поняли, Сюзанна?

О да, к несчастью, она его хорошо поняла.

- Тогда поспешим.

Глава 26

Тибольт Каррингтон проскользнул вслед за Сюзанной в ее спальню и тихо закрыл дверь. Горела только одна подставка со свечами, от которой исходил сильный аромат.

- Это работа моей матери, верно? - принюхавшись, сказал Тибольт. Свечка, от которой пахнет как в борделе. По моему мнению, вы хорошо впишетесь в эту семью. Мне становится тошно от мысли, что вы с Роганом наплодите новое поколение дегенератов.

Должен вас поздравить - вы отлично справились со своей задачей, загнав моего брата в ловушку. Роган всегда считал, что он превосходит нас, а теперь вот - смотрите, что он взвалил себе на плечи.

- Спальня Рогана, видимо, за той боковой дверью, - махнув в ту сторону пистолетом, добавил Тибольт. - Наверняка она никогда не закрывается. Я все-таки удивляюсь тому, что вам удалось его поймать.

Такой большой опыт общения со шлюхами и проститутками - и все-таки он попался в ваши сети. А ведь вас даже нельзя назвать красивой. У вас вполне ординарная внешность, не считая больших грудей. При всем при том он вас, обожает. Вот этого я не понимаю.

Кажется, он хочет вас защитить. О да, я видел всех этих караульных, которых он расставил вокруг дома.

Каких караульных? Только сейчас Сюзанна поняла, что Роган действительно пытается защитить ее, защитить их всех. Но почему он так ничего ей и не сказал?

- Конечно, - просто сказала Сюзанна. - Как вам удалось пройти мимо них?

- Я знаю, как сюда попасть, - ответил Тибольт. - Если бы Роган действительно был таким умным, каким себя считает, то позаботился бы о том, чтобы поставить охрану у маленькой калитки за яблоневым садом, которая сейчас почти заросла кустарником. Мой старший брат, должно быть, забыл о ней и о том, что оттуда можно проникнуть в Маунтвейл - прямо в комнату, примыкающую к библиотеке. А как, вы думаете, я оказался здесь в ту первую ночь, когда Роган привез вас сюда?

Марианна тогда говорила, что тот человек был похож на Рогана, но никто не принял ее слова всерьез.

Сюзанна покачала головой:

- Значит, это были вы, а не Ламби Ламберт.

- О да! Ламби увидел вас всех в Оксфорде и немедленно прискакал ко мне. Тогда я послал его вас похитить. Но он даже не смог справиться с этим как следует, кретин. Что вы с ним сделали? Наверное, попытались его соблазнить? Он всегда был падок на плотские утехи, наш Ламби.

- Нет, я попыталась его убить, но неудачно.

Меня спас Роган.

- И тогда вы принялись жеманно улыбаться, упали в обморок и поймали Рогана в западню. Мой гордый, вольный как ветер братец оказался в оковах.

Ладно, хватит об этом. Давайте сюда карту и ключ.

Она должна была об этом догадаться.

- Гам на золотом ключике были выбиты маленькие буквы. Мы не смогли понять, что они означают. А вы знаете?

Это застало его врасплох. Злобно посмотрев на Сюзанну, он швырнул ее на стул с такой силой, что тот Чуть не опрокинулся.

- Не двигайтесь, черт побери. Я ничего вам не. скажу.

Значит, Роган был прав. Тибольт знал об этом; он просто молчал. Нужно что-то делать, но что? Теперь Тибольт стоял всего в трех футах от Сюзанны, направив пистолет прямо ей в грудь.

- Вы не заслуживаете того, чтобы это знать. И никто не заслуживает, кроме меня. Все эти слабоумные старички, охраняющие тайну.., впрочем, это не ваше дело. Быстрее говорите мне, где карта. Я подозреваю, что мой братец вскоре станет вас искать. Вероятно, он вообразит, что вы предаетесь забавам с кем-нибудь из соседей. Ну, давайте, а то я заберу Марианну.

Сюзанна смотрела на пистолет, смотрела на викария Тибольта, брата ее мужа, который сейчас целился в нее из этого пистолета. Периодически поглядывая на нее, Тибольт обшаривал взглядом спальню. Неужели он думает, что карта преспокойно лежит где-нибудь на каминной полке?

Но она не должна выдавать ему, где находятся карта и ключ, пока не должна.

- Вы говорили Рогану, что Джордж только упомянул о карте, - преодолев свой страх, сказала Сюзанна. - Вы говорили Рогану, что больше вы ничего не знаете. Вероятно, Джордж тут вообще ни при чем.