136448.fb2
- Я отведу ее наверх... - Касс поднялась.
- Я сам отведу, - сказал Дав.
Касс пришлось снова опуститься в кресло, в бессильной злобе наблюдая за тем, как Дэв помогает обмякшей Элизабет встать со стула.
- Помоги мне, - сказал Дэв Ньевес, которая расцвела, поймав на себе его взгляд. - Поддерживай ее с другой стороны. - И послушно, потому что такова была его воля, Ньевес просунула свою руку под безжизненную руку Элизабет, и они втроем вышли из комнаты.
- Бедная дурочка, - сказала Матти без тени сочувствия.
Дан засмеялся:
- Они все становятся дурочками, когда появляется этот сукин сын.
Касс, угрожающе побагровев, рванулась с места и со всего размаха влепила ему пощечину.
- Попридержи язык! - прорычала она.
Держась за покрасневшую щеку, Дан несколько секунд изумленно глядел на Касс, затем недобро ухмыльнулся.
- Ну, хорошо, хорошо, - сказал он примирительно. - Так вот как обстоят дела.., мне следовало бы об этом знать.
Матти с живым любопытством наблюдала эту сцену, тогда как Дейвид, который всегда узнавал обо всем последним, выглядел совершенно убитым.
Губы у Касс задрожали.
- Вы ничего не понимаете, - сказала она. - Ничего...
И выбежала из комнаты.
***
Ньевес помогла Дэву отвести Элизабет, которая шла между ними, как зомби, до спальни. Потом Дэв сказал:
- Спасибо, дорогая. Теперь я и сам справлюсь.
- Ты в этом уверен? - спросила она, прикусив губу.
- Да. А ты отправляйся спать. Иди же, - повторил он, видя, что она замешкалась, но, заметив ее расстроенное лицо, добавил:
- Я зайду к тебе чуть позже...
Как только уложу ее в постель.
- Хорошо.
Элизабет безучастно сидела, пока Дэв раздевал ее.
Ее глаза подернулись пеленой шока. Они были такими же безжизненными, как и ее движения. Когда он наконец уложил ее в постель и накрыл простыней, она, не мигая, по-прежнему глядела прямо перед собой.
- Моя любимая, - сказал он нежно. И повторил:
- Моя любимая...
Элизабет его не слышала. Какое-то время он смотрел на нее, затем круто повернулся и зашагал по коридору в комнаты Хелен.
Двери открыла Серафина.
- Мистер Дэв... - она приветливо улыбнулась.
- Мне нужна твоя помощь, Серафина.., ты знаешь, что случилось сегодня ночью?
Улыбка исчезла.
- Да.
- Я хотел бы поговорить с тобой об этом, прямо сейчас. Приготовь, пожалуйста, один из твоих отваров для мисс Элизабет. Она в шоке. Я хочу, чтобы она уснула.
Серафина кивнула.
- Хорошо. - Она пристально вглядывалась в его лицо. Заметив в его голубых глазах боль и тревогу, она сказала:
- Я принесу ей сон.
- Спасибо, - Дэв широко улыбнулся.
Вдвоем они приподняли Элизабет, и, пока Дэв держал ее, Серафина поднесла чашку к ее губам.
- Пей, - приказала она вкрадчивым, обволакивающим голосом. - Пей...
Элизабет послушно выпила до дна прозрачную дымящуюся жидкость, не понимая, что делает, но подчиняясь настойчивому голосу.
- Она будет спать, - сказала Серафина. - Не меньше двенадцати часов.
- Это как раз то, что мне нужно.
Дэв осторожно опустил Элизабет на подушки, поправил простыню. Ее глаза все еще были открыты, но вскоре веки дрогнули и опустились.
Серафина стояла с пустой чашкой в руке. Ее загадочный непроницаемый взгляд блуждал по лицу Элизабет.
- Ты понимаешь, почему я хочу с тобой поговорить? - спросил Дэв.
- Конечно, - она утвердительно кивнула, затем подняла на него свои бездонные глаза. - Я жду тебя, - произнесла она, поклонилась и молча выплыла из комнаты.
Дэв коснулся губами губ Элизабет. Она не пошевелилась. Он отвел с ее лица пряди шелковистых волос.
- Я приду утром, - сказал он громко, чувствуя, как стучит его сердце. Она совсем ослабела, оказалась более уязвимой, чем он думал. Весь ее мир в одночасье рухнул. Но разве он не этого хотел: чтобы она воскресла из пепла? Дай Бог, чтобы его рецепты оказались верными.