136448.fb2
- Счастье моей госпожи лучшая благодарность, - с достоинством ответила Серафина.
- Их авантюра могла закончиться весьма печально, - сказал Луис, - но Серафина провела подготовительную работу. И потрясение оказалось не таким сильным, как я опасался.
- Когда мне можно ее увидеть? - нетерпеливо спросила Элизабет.
- Как только она проснется, она захочет увидеть вас...
- И все-таки где ты была? - не удержалась Касс.
- Плавала к Санд-Кей.
- Санд-Кей! Неудивительно, что мы не могли тебя найти.
- Так вот где вы прятались, - мягко сказал Луис.
Элизабет старалась не глядеть в эти карие глаза, которые видели ее насквозь. С того момента, как она вошла в гостиную, она чувствовала на себе пристальный взгляд Дэва, но старалась не встречаться с ним глазами.
- И все же мы тебя нашли, - счастливо произнесла миссис Хокс. - Я ничего плохого не хотела, честно...
- Вы поступили совершенно правильно, - сказала Элизабет. - Для этого я и привезла вас сюда, верно?
И вы сделали для мамы то, что сделали для меня.
- Вот и Серафина так говорит, а лучше ее твою мать никто не знает... Я это сразу поняла.., поэтому, когда она мне сказала, что можно к ней идти, я ни минуты не сомневалась...
- Я тоже, - просто ответила Элизабет и повернулась к Серафине. - Мне следовало бы раньше попросить вас о помощи.
- Все дело только в том, чтобы правильно выбрать время, - сдержанно ответила Серафина.
- Спасибо за все, - сказала Элизабет, протягивая Серафине руку.
- А как же наша хорошенькая мисс Ньевес? - сияя, произнесла миссис Хокс. - Ведь это она провела меня в больницу.
Элизабет медленно повернулась к Ньевес, которая, втянув голову в плечи, едва слышно прошептала:
- Я просто хотела помочь... - Затем, сглотнув, она выпалила:
- Это было совсем не то, что вы подумали... Я и сама не понимала, что со мной, но Дэв мне все объяснил.., он вас не видел.., только я.., вот почему я это сделала!
- Что сделала? - спросила совершенно сбитая с толку Касс. Она переводила взгляд с одного на другого.
Все это ей очень не нравилось.
И тогда Элизабет посмотрела на Дэва, прямо в его голубые глаза, в то время как в ее собственных отражались все те чувства, от которых ее тело в темно-синем купальнике выгнулось, как тетива. Лицо ее внезапно преобразилось, точно с ее широких плеч свалилась тяжкая ноша. Она ослепительно улыбнулась.
- Ничего особенного, - произнесла Элизабет звенящим голосом. Произошло небольшое недоразумение...
Все молча за ней наблюдали. Появившийся в дверях Дейвид неуклюже замер на месте. Он увидал, как Элизабет кивнула Дэву, затем отвернулась и сказала:
- Мне нужно пойти переодеться.
И тут же все разом загалдели.
- Кажется, ты что-то должна мне сказать, - мягко произнес Дзе, отводя Ньевес в сторону.
Сделав глубокий вдох, Ньевес все рассказала.
- Ты на меня не сердишься?
- Сейчас я не могу сердиться. Но лучше бы ты сказала мне раньше.
Ньевес смутилась.
- Я чувствовала себя так глупо.., и.., я просто не могла ничего с собой поделать... Боялась, что ты рассердишься на меня и мы перестанем быть друзьями.
- Я думал, что все тебе объяснил.
- Я знаю, но.., прости меня, - умоляюще произнесла она. - Элизабет все поняла... Я видела, как она на тебя глядела.
- Да, - сказал Дэв, - сегодня многое стало ясным.
Элизабет вошла к себе в комнату с чувством странного возбужденного спокойствия. Все проблемы как-то сами собой отпали. Ей больше не придется сражаться.
В этом нет нужды.
Когда вошел Дэв, она стояла у окна. Они долго глядели друг на друга. Затем Элизабет тихо сказала:
- Прости.
Он раскрыл ей объятия. Когда его руки сомкнулись за ее спиной, она обо всем ему рассказала.
- Так вот почему ты избегала меня... Я понимал, что что-то не так, но ни за что не догадался бы. Я вспоминал каждое слово, каждый взгляд...
- Я усомнилась в тебе. - Из-за того, что она уткнулась Дэву в плечо, ее голос звучал глухо. - Прости.
Слегка отстранив ее, он пристально посмотрел ей в глаза.
- Ты усомнилась не во мне, а в себе. Несмотря на то, что я тебе говорил, тебе не хватило глубокой, окончательной уверенности в себе.
- Теперь я это понимаю.
- Иначе ты потребовала бы от меня объяснений... но вместо этого ты снова принялась за старое. Решила, что тебя отвергли.
Элизабет молча кивнула.
- В тот злополучный вечер ты увидела испуганного ребенка, ищущего утешения.., но ты поверила лжи. - Он вздохнул. - Это моя вина. Мне не хватило терпения, я слишком тебя торопил, слишком многого от тебя хотел. В тот вечер я шел тебя встречать. Я думал, что нужен тебе.