136483.fb2 Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

- Ты уж извини, что я на тебя внизу с мечом накинулся, - с фальшивым сожалением в голосе произнес Хью. - Просто леди Джулиана и ее семья мне не чужие. Я чувствую за них ответственность.

- Ответственность?

- Мы выросли вместе. Я люблю эту маленькую трусиху.

Феликс встрепенулся:

- Я тоже с ней вырос. И тоже ее люблю.

Раймонд не обратил на коротышку внимания, да и Хью тоже. Соперники разглядывали друг друга. Раймонд держал в руках шлем, рассеянно дергал его за кожаные ремешки.

- Вы назвали ее трусихой, милорд?

- А как же еще ее называть? Ты не можешь себе представить, но она ни разу не съездила в свой второй замок. Боится.

- На трусиху она не похожа, - заметил Раймонд, вспомнив, как храбро билась с ним Джулиана во время метели.

Хью снисходительно рассмеялся:

- Уж можешь мне поверить. Она оставила замок Бартонхейл на попечение сэра Джозефа. Это он следит за обороной крепости, ведет там хозяйство. Сколько раз я говорил ей, что нельзя всецело доверяться такому дряхлому старику, но она меня не послушала.

- Ага, стало быть, она не прислушивается к вашему совету, - с соболезнованием в голосе вставил Раймонд.

- Почему же? Я даю ей советы уже много лет.

Кожаный ремешок лопнул в руках Раймонда. Хью промолчал и лишь улыбнулся.

- К моим советам она тоже прислушивается, - сказал Феликс.

- Могу себе представить. - Раймонд отшвырнул оторванный ремешок в сторону. - Раз вы так давно знакомы с леди Джулианой, вы наверняка знали и ее мужа.

Хью небрежно махнул рукой:

- Миллард был хилым и болезненным мальчишкой. Даром что богат. Он смог сделать Джулиане только дочерей. С такой страстной женщиной ему было не совладать.

Значит, дело в тебе, барончик, подумал Раймонд. Это ты погубил репутацию Джулианы. Должно быть, вы были любовниками. Но с этим покончено. Теперь Джулиана принадлежит только ему, Раймонду. И если этот красавчик нанес ей обиду, он горько пожалеет об этом.

- Мы с Джулианой вместе выросли, - повторил Хью. - И с детства любили, друг друга.

Раймонд с удовольствием опустил бы шлем на голову рыцаря, однако, его с детства приучили относиться к доспехам с почтением. Не сдержавшись, Раймонд сказал:

- Детская привязанность как песочные часы. Когда наполняются мозги, сердце опустевает.

- Ты слишком умен для простого зодчего, - заметил Хью, видя, что Раймонд механически осматривает шлем - нет ли на нем вмятин и повреждений. К тому же я вижу, что ты привык иметь дело с доспехами.

Раймонд протянул шлем Кейру:

- Почисть его и смажь маслом.

- Откуда строитель крепостей может обладать знанием о рыцарском снаряжении?

Хью еще раз оглядел Раймонда с головы до ног, отметил ширину плеч, крепость рук. Под этим взглядом Раймонду стало неуютно. Он с тревогой взглянул на Валеску, и та моментально перешла к действию.

- Эй, Файетт, помоги господину барону снять кольчугу, а потом поможешь господину графу. - На Раймонда и Кейра старуха прикрикнула: - А вы, двое, марш вниз и приведите себя в порядок! Вон сколько от вас грязи на полу!

Топнув ногой по покрытому сухим тростником полу, Раймонд возмутился:

- Не такие уж мы грязные!

- Ты со мной не спорь, - пропела Валеска. - Сегодня в замке большая уборка. Служанки как следует вымыли отхожие места, а леди Джулиана сейчас отскребает от грязи своих девочек. Сейчас будут подавать ужин, и я не позволю, чтобы двое невеж разгуливали здесь в таком виде.

Она отвесила Раймонду пинок, И оба приятеля поспешили ретироваться.

Чисто вымытые дочери Джулианы уже ужинали молоком и хлебом, когда переодевшийся и выбритый Раймонд вновь появился в зале. На стенах пылали факелы, в камине потрескивали дрова. Длинный стол был накрыт белой скатертью, все присутствующие расселись по двое: у каждого была своя ложка, но миска предназначалась одна на двоих. Снизу, из кухни, слуги тащили котелки с мясным рагу. На дальнем конце стола пили эль, на парадном - вино.

Высокая серебряная солонка, обозначавшая самое почетное место, стояла во главе стола. Почтительно поклонившись, Раймонд сказал:

- Лорд Феликс, вы самый знатный из присутствующих здесь господ. Ваше место - возле солонки.

Феликс важно кивнул:

-Разумеется.

- Вам не подобает сидеть на скамье, как остальным. Я поставлю вам стул, - продолжил Раймонд. - Кому, как не вам, сидеть во главе стола.

Феликс все еще одобрительно кивал. Потом до него дошло, в чем подвох.

- Нет, я хочу сидеть рядом с леди Джулиаиой и есть с ней из одной миски!

Раймонд взглянул на графа и преувеличенным ужасом:

- Неужели вы допустите, чтобы во главе стола сидела леди Джулиана? Так не годится, милорд. - Он грохнул об пол стулом. - Не роняйте своего достоинства, милорд. - Раймонд низко поклонился. - Ведь вы, должно быть, свой человек при королевском дворе?

Феликс просиял, а Хью подозрительно прищурился:

- Ты слишком много на себя берешь, мастер зодчий.

Слова "мастер зодчий" были произнесены так, словно это было ругательство. Однако, приведя себя в порядок и побрившись, Раймонд воспрял духом и теперь чувствовал себя неуязвимым. Наконец-то он узнает тайну Джулианы. А заодно защитит свою будущую жену от обидчиков. Галантно улыбнувшись, он сказал:

- Я имею честь временно состоять на службе у леди Джулианы. Мне хорошо известно, как высоко чтит она своих соседей. Да и вы, господа, я надеюсь, относитесь к ее милости с подобающим уважением.

Сзади раздался шорох, Раймонд обернулся и увидел, что Джулиана стоит неподалеку и слышит каждое слово. Ее медные волосы, стянутые в косу, вспыхивали бликами в отсветах пламени. Тонкие руки подрагивали, глаза сияли аметистами, а на устах играла спокойная улыбка.

Поклонившись хозяйке замка, Раймонд показал на почетное место.

- Садитесь, миледи. Лорд Феликс сочтет за честь сидеть у ваших ног.

- Кто, я? - возмутился Феликс. - У ног женщины?