136483.fb2 Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Раймонд кивнул, думая с нежностью, что Джулиана защищает его с восхитительной самоотверженностью.

- Вы только посмотрите на него! - Хью вскочил на ноги. - Он пялится на вас, как влюбленный юнец. Миледи, да этот наглец только и мечтает о том, чтобы задрать вам юбку.

Джулиана обернулась к Раймонду, и он растаял под ее небесным взглядом.

- Клянусь святым Себастьяном! - бушевал Хью. - Вы так на него смотрите, миледи! Уж не влюбились ли вы в него? Опомнитесь! Ему не нужна ваша любовь. Ему нужны ваши земли, ваши богатства, ваше тело.

Но Джулиана не отрывала от Раймонда глаза. Сэр Джозеф громко сказал:

- Эта женщина ни за что не прошла бы испытание иглой святого Уилфрида.

Раймонд и Кейр переглянулись.

- Что это за испытание? - спросил Кейр. Джулиана, гордо вскинув подбородок, объяснила:

- В Райпонском соборе есть узкий проход, именуемый иглой святого Уилфрида. Лишь целомудренная, благонравная женщина может пройти там, не застряв.

- А уж целомудренной вас, Джулиана, никак не назовешь, - осклабился сэр Джозеф.

Выйдя из себя, Хью выкрикнул:

- Вы ведете себя, как последняя шлюха!

Это слово разорвало пелену волшебного тумана окутавшего Раймонда и Джулиану.

Хью тут же принялся извиняться в своей горячности, но Раймонд уже бросился к нему с криком:

- Я заставлю тебя проглотить эти слова!

Хью шагнул ему навстречу, схватившись за кинжал:

- Только рыцарь умеет, владеть оружием, - сказал он. - Ты рыцарь?

- Ты сомневаешься, что я с тобой справлюсь?

- Я сомневаюсь, что ты простой ремесленник. Откуда у тебя такие мышцы, откуда столько дерзости? Ты и двигаешься, как рыцарь.

Джулиана нахмурилась, а Кейр вполголоса выругался. Раймонд молчал, стиснув зубы.

- Леди Джулиана слишком доверчива, - шептал Хью.

- Вас это не касается, это мое дело, - огрызнулась Джулиана. - А если вам хочется подраться, то извольте делать это не в моем...

В этот момент в дверях появился Леймон.

- Миледи!

Он держал за шиворот скрюченного человечка в вымокшем плаще.

Воин подтолкнул незнакомца вперед и доложил:

- Этот прохвост ни слова не знает по-английски, но все время повторяет ваше имя, миледи, и размахивает этим письмом. - Он показал свиток с печатью. - А печать королевская.

Джулиана рассмотрела печать и взглянула на путника, с которым столь бесцеремонно обошелся Леймон.

- На каком языке вы говорите? - спросила она на нормандском наречии.

Незнакомец скороговоркой выпалил на той разновидности французского, которой пользуются жители Пуату:

- Миледи, - он упал на колени. - Дорогая госпожа! - Он поцеловал ей руку. - Этот мужлан обошелся со мной самым неподобающим образом. - Он откинул капюшон и запыхтел от негодования.- Говорит, что не понимает меня, однако я уверен, что он вполне может объясняться на цивилизованном языке.

Незнакомец достал кусок белой материи и вытер мокрые лоб и усы.

- О, как ужасно путешествовать по этой варварской стране! Если бы не король, я бы ни за что сюда не поехал. - Он прошелся тряпкой по щекам и продолжил: - Во всяком случае, в такое время года.

По-прежнему стоя на коленях, он умудрился еще и поклониться.

- Однако король Генрих проявил такую настойчивость, что я не мог более противиться. К тому же он превозносил вашу несравненную красоту и щедрость. Теперь я вижу, что его величество не преувеличил.

Он вновь попытался поцеловать Джулиане руки, и она воспользовалась паузой, чтобы спросить:

- Зачем король послал вас ко мне? Я ничего не понимаю.

Человечек удивился, взмахнул руками:

- Но вы сами его попросили!

Раймонду стало не по себе.

- Я ни о чем не просила короля. Разве что...

Джулиана посмотрела на Раймонда, потом на незнакомца.

- Кто вы такой?

- Я? - Француз ударил себя кулаком в грудь.- Я Папиоль. - Он вскочил на ноги и принял горделивую позу. - Я величайший строитель замков во всем королевстве!

7.

Джулиана уставилась на подвижное, брыластое лицо того, кто назвал себя строителем замков. Человек продолжал что-то говорить, жестикулировать, но она уже ничего не слышала. В глаза ей бросилось перекошенное от злости лицо сэра Джозефа. Сердце ныло, словно больной зуб. Жалость к самой себе охватила ее. Несчастная дура, она в который раз поверила мужчине и снова была бессовестно обманута. Ее охватил гнев. Она чувствовала, как ярость закипает в ее крови, огнем пробегает по телу. Тщательно выговаривая слова, она спросила:

- Как вы сказали? Кто вы?

Мужчина снова опустился на колени, посмотрел на нее с опаской, словно на сумасшедшую.

- Я Папиоль, миледи, королевский зодчий.

Он говорил так, будто имел дело с ребенком, но Джулиана не оскорбилась.