136483.fb2 Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Непокорная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

- Вы меня так искушаете,- язвительно прошептала Джулиана.

- Ага, я знал, что вы оцените мое предложение, - обрадовался Феликс.

Он снова придвинулся к ней, обнял ее за талию, а Джулиана внезапно поняла, что больше ни капельки не боится этого жалкого человечка. Было время, когда его угрозы приводили ее в ужас. Он бил ее, а она лишь втягивала голову в плечи. Но теперь этому ничтожеству не удастся её запугать. Его несусветное предложение не привело ее в ужас, а всего лишь насмешило.

- И мы поселимся у меня в замке, - заключил Феликс.

Брезгливо поморщившись, она спросила:

- И вы считаете, что этот, как вы его называете, берсерк позволит нам спокойно уехать? Феликс удрученно нахмурился:

- Придется его убить.

- Кого? Королевского кузена?

Джулиана чувствовала, что ее терпение на исходе. Разговор с этим болваном выводил ее из себя. Стиснув кулаки, она вкрадчиво заметила:

- За это можно и на виселицу угодить. Как вы думаете, кто будет болтаться в петле?

- Во всяком случае, не я, - оптимистично ответил Феликс.

О, какой тупица! Она фыркнула, а граф с серьезным видом продолжил:

- Вы все время хотите сначала думать, а потом делать. Женщине так не положено. Это положено мужчине.

- Но должен же из нас двоих хоть кто-то пытаться вести себя по-мужски, - возразила ему Джулиана.

При этих словах Дагна захихикала, но Феликс вновь не уловил никакого подвоха.

- Вам нужен такой муж, как я. Раймонд будет домогаться вас днем и ночью. Он - настоящий, зверь. Рассказывают, что похоть его поистине безгранична.

У Джулианы защемило сердце. Глупый граф, которого она ни в грош не ставила, сумел-таки найти веский аргумент против ее замужества. Сам того не ведая, он попал прямо в цель, заговорил о том, чего Джулиана более всего желала и чего ужасно боялась.

- Кто вам рассказал все эти глупости? - воскликнула она.

Феликс заговорщически огляделся по сторонам, словно из-за каждой колонны на него могли наброситься убийцы.

- Один верный человек. Он желает мне добра. И вам тоже. - Карие глазки графа впились в ее лицо. - Он думает только о вашем благе.

Это Хью, подумала она. Больше некому, и ее сердце пронзила невыразимая горечь.

- Неужели вы верите всему, что вам говорят?

Тут Феликс наконец разозлился:

- Вы такая циничная! Ни один приличный рыцарь не возьмет вас в жены!

- Каждый раз, когда я высказываю хоть какое-то мнение, вы говорите, что я веду себя не по-женски. - Она сердито топнула ногой. - Зачем мне нужен такой нудный муж?

У него отвисла челюсть.

- Вы... Вот снова вы заговорили почти как мужчина.

- Вы тоже, Феликс. Вы тоже.

Он прищурился, смысл оскорбления дошел до него не сразу, но когда стрела достигла цели, Феликс размахнулся и хотел ударить ее по щеке. Джулиана была наготове и проворно перехватила его руку.

- Ведьма! - заорал он. - Исчадие ада!

В зале стало тихо, все обернулись.

Джулиана, охваченная страхом, гневом, а также чувством своей правоты, крепко держала его за руку. Феликс вскочил:

- Я предложил вам стать моей женой! Я хотел избавить вас от позора! А вы мне отказываете? Отказываете? Ну, я вам покажу! Будете знать, каков граф Монсестус!

Он обхватил ее за талию и хотел поцеловать в губы. Дагна бросилась на помощь своей госпоже, но Джулиана остановила ее:

- Ну уж нет! Я сама с ним разберусь.

- Миленький замок, очень миленький, - сказала Изабелла графиня де Лоше, снимая перчатки и оглядывая крепостные стены своими редкими по красоте изумрудными глазами.

Жоффруа граф де Лоше пожал плечами:

- Думаю, сын, ты достоин большего.

Раймонд сердито приказал конюхам позаботиться о лошадях. Он старался не сболтнуть что-нибудь лишнего - иначе родители сразу же воспользуются малейшей его оплошностью.

- Это как раз то, на что я рассчитывал, отец.

- Сомневаюсь. Довольно жалкий пейзаж. А замок просто доброго слова не стоит. Таким и волчья стая побрезгует.

Лицо старого графа было все еще прекрасно. С годами оно несколько обрюзгло, однако благородная осанка сохранилась.

- А я-то думал, что Генрих относится к тебе по-родственному. Довольно некрасиво с его стороны вешать тебе на шею эту жалкую кучку камней.

- Он прислал меня сюда, чтобы я укрепил границу, - объяснил Раймонд.

- Да-да, мы знаем. Вот и решили нанести тебе визит, - сказала мать Раймонда, изящно приложив руку ко лбу. - Скажи мне, малыш, разве ты в ссоре с Генрихом? Сам понимаешь, этот союз не сулит нашему роду никаких выгод.

- Нет, матушка, - вежливо улыбнулся Раймонд. - Мы с Генрихом не в ссоре. Он дал мне то, о чем я просил: свою землю и собственный доход.

Родители исподтишка переглянулись, очевидно, действуя по заранее намеченному плану.

На сей раз инициативу взяла Изабелла:

- Но какой ценой? Да и что за спешка? Мы охотно передали бы тебе доходы от графства Авраше. Только сначала ты должен повзрослеть.

- И в каком же возрасте, матушка, я стану взрослым?