136483.fb2
- Кейр, если ты отдышался, закончи работу, - сказал Раймонд.
Болтовня немного успокоила Джулиану, но она все равно закрыла глаза руками. Она старалась думать не о секире, а о коварстве и подлости сэра Джозефа.
- Ну вот, - воскликнул Раймонд, когда болт выскочил из дерева. - Я же говорил тебе - ты справишься.
- Да, ты говорил, - не стал спорить Кейр. Голос его звучал не слишком радостно, и, когда Джулиана открыла глаза, она поняла почему.
Джулиана думала, что, освободившись от удавки, Раймонд захочет отдохнуть - однако он словно набрался свежих сил: задвигал руками, забряцал цепью, сковывавшей ему запястья.
- Посмотри, крепко ли они меня заковали? Я сопротивлялся изо всех сил. Даже когда они стали кидать мне горящие угли под кольчугу, я все равно не сдался. Может быть, они заковали меня не так уж прочно.
Кейр прощупал все звенья цепи, покрутил ее и так, и этак. Потом вздохнул, отбросил со лба прядь волос.
- Сами кандалы крепкие, но есть одно слабое звено. Вот здесь, возле самого запястья.
- Только целься получше, - предупредил Раймонд. - Рука, конечно, не голова, но и они мне понадобятся. Иначе как я отомщу сэру Джозефу?
- На что тебе голова? - усмехнулся Кейр. - Она только и годится на то, чтобы о стену биться. Сядь, сожми пальцы в кулаки и натяни цепь как можно длиннее.
Раймонд так и сделал. Кейр приноровился, поднял секиру.
- Подождите! - вскрикнула Джулиана.
- Что такое, миледи?
- Почему вы повернулись к нему спиной? Вы же так ничего не видите!
- Зато у меня размах больше. А что касается видимости - так все равно в темноте ни черта не видно.
И он снова поднял секиру.
Джулиана хотела снова зажмуриться, но так и не смогла. Лезвие с размаху опустилось на цепь, и во все стороны посыпались искры. В следующий миг секира отлетела в сторону - Джулиана едва успела пригнуться.
- Ну что встал? - нетерпеливо сказал. Раймонд. - Давай еще раз.
Кейр потряс в воздухе ушибленными пальцами, скорчил гримасу.
- Подожди, Раймонд, - дрожащим голосом сказала Джулиана. - Он поранился.
- Некогда мне ждать,- буркнул Раймонд. - Я слышу топот копыт.
Джулиана припала ухом к земле и услышала вдали ритмичный цокот. Она кивнула Кейру, и тот снова поднял топор. Хорошенько примерившись он мощным ударом перерубил цепь пополам. Раймонд взмахнул освобожденными руками. Кейр и Джулиана застыли на месте, словно загипнотизированные.
- Молодец, справился!
Раймонд сжал руки в кулаки и задрал голову к небу.
- А твои пальцы?- перепуганно спросила Джулиана. - Они на месте?
Он посмотрел на нее, словно на полоумную, и разжал ладони.
Все десять пальцев были целы.
Кейр улегся на траву, шумно дыша, Джулиана опустилась на колени и склонила голову. Лишь Раймонд хохотал, веселясь и ликуя.
В этот момент на поляну выбежали Валеска и Дагна.
20.
Оорко оглядев, поляну, Валеска спросила:
- Зачем мы только тащили сюда свои старые кости? Чтобы посмотреть, как вы тут веселитесь?
Джулиана и Кейр недоуменно уставились на нее, а Раймонд расхохотался еще пуще.
Дагна неодобрительно покосилась на свою подругу.
- Нечего тут зря болтать. Надо спасать Марджери от лорда Феликса.
- От Феликса? - Джулиана вскочила на ноги. - При чем здесь Феликс?
- Потому что эта дорога ведет в замок Монсестус, - объяснила Дагна.
Джулиана покачала головой:
- Не может быть. Феликс не мог сговориться с этим...
Раймонд протянул к ней руку, и цепь оглушительно зазвенела. Он тут же пристыженно убрал руку. Разве может он, человек опозоренный и потер-певший поражение, хоть как-то ее утешить.
Джулиана не видела его жеста. Или сделала вид, что не видит. Она опрометью бросилась к своей лошади.
- Скорее скачем!
Раймонд тяжело вздохнул:
- Эх, был бы у меня мой рыцарский конь.
Он обернулся к Кейру и спросил:
- То-то я смотрю, сэр Джозеф сидел на коне, показавшемся мне знакомым.
Кейр смущенно откашлялся и отвернулся.
- Можешь взять моего коня. Все равно он из твоей конюшни.
- Это конюшня леди Джулианы, - поправил Раймонд, однако тут же сел в седло, боясь, что Джулиана ускачет, не дождавшись его.