136934.fb2
- - Изабель, вы же знаете, я должна уехать, - приговорила Дебора Если только вы не с умыслов хотите задержать меня здесь...
- Что за вздор!
- Действительно, вздор, - удивленно произнес генерал - Никто не может вас здесь задержать, дорогая. Вы вправе сами решать, куда отправиться Не правда ли, мисс Стеннард?
Изабель бросила взгляд на Дебору.
- Изабель, не будете ли вы так любезны позвать сюда Кирсти? спокойно сказала Дебора, На какое-то мгновение Изабель растерялась, а затем быстро выскочила из комнаты, хотя сейчас уже могло быть и поздно. Если Изабель попытается потянуть время до возвращения Джастина.
Появилась Кирсти, но Изабель рядом не было.
- Мисс, но мы же не можем уехать вот так просто.
- Мы уезжаем, - заявил генерал Флеминг. - и немедленно.
После того, как они миновали подъездную аллею. Дебора со вздохом облегчения откинулась назад - последний раз она проезжает здесь.
Но вдруг она подняла голову и заметила:
- Если мы хотим сначала заехать в церковь в Мидлхете, то должны здесь повернуть.
- А я и не собирался в церковь, - ответил Флеминг.
- Но я думала, что вы заехали за мной, чтобы...
- Надо же было придумать какой-то предлог, дорогая. Я уж боялся, что me справлюсь с этим Слишком стар для подобных дел. Нельзя же было доходить дело до драки.
- А почему вы решили, что может быть драка? - удивилась Дебора.
- Мы знали, что вы в опасности и что вас надо выручать. Гонт не мог сам приехать. Ему бы не удалось увезти вас.
Дебора молчала, преисполненная умиления и благодарности. Свободна, теперь уже они ничего не смогут ей сделать. Она положила свою руку на руку генерала.
- Вы поразительный человек! Да, поразительный!
Генерал шумно откашлялся.
- Мне уже много лет не говорили ничего подобного.
Кирсти смущенно посмотрела на них и перевела взгляд на окно.
- Парень еще ничего не обнаружил, иначе он не допустил бы, чтобы вы уехали. Он ни на секунду не спускал с вас глаз. Он уже был на руинах?
- Как раз отправился туда, когда вы приехали.
- О Боже! Значит, я действительно появился вовремя, - сказал Флеминг.
- Но почему вы решили, что я в опасности? И каким образом с этим связаны руины?
- Пусть лучше Гонт объяснит вам все. Когда они въехали в ворога Сэксволд-холла, Дебора с удивлением увидела перед воротными столбами два огромных зрячих камня.
- Сэр Рэнделл хочет отпугнуть злых духов? Флеминг пренебрежительно запыхтел:
- Я заметил камни, когда выезжал отсюда. Это не Рэнделл положил их туда. Наверное, эти суеверные деревенские олухи думают, будто таким образом его "дурное" влияние останется внутри дома.
Навстречу им вышел Рэнделл Гонт. После короткого замешательства Дебора вне себя от счастья буквально упала ему в объятия.
Осторожно он провел ее в свой кабинет, осмотрел и туго забинтовал ногу.
- С того момента, что мы встретились, я не переставал думать о вас, сказал Гонт, - и я знаю, что это означает для меня. В своих мечтах я говорил с вами и представлял, что вы даете мне ответ, о котором я мечтаю.
Он помолчал и затем продолжил:
- Но это все для вас, вероятно, несколько неожиданно. Для вас я все еще незнакомец и, подозреваю, довольно эксцентричный и внушающий подозрения.
- О нет, напротив!
Она заглянула в его глаза и увидела там счастье.
- И вы мне совсем не чужой. Я и сама не знаю, как так получилось, но со временем разберусь в этом.
- Мы вместе разберемся. Но сначала вы должны кое-что узнать.
Он обнял ее, и она прижалась к нему. Мягко, но серьезно он произнес:
- Вы должны приготовиться к потрясению. У вас нет каких-либо предчувствий?
- Предчувствий?
- Я говорю о том, кто ускользнул от Джастина Стеннарда: молодая женщина, которая теперь находится под моим покровительством.
- Еще одна? - Вдруг стало так приятно пошутить, несмотря на его серьезность. - Еще одна из этих старых историй о вас и вашем доме, о молодых женщинах, которых вы здесь прячете?
- На сей раз, - ответил он, - истерия правдива.
Он повел ее наверх, и они остановились перед одной из спален. Казалось, он немного медлил, и она даже решила, что он передумает. Но затем он распахнул дверь и ввел ее в комнату.
На огромной кровати с балдахином под одеялом лежала женщина. Она повернулась лишь тогда, когда Дебора подошла совсем близко.
Страдания и усталость изменили ее лицо, но не оставалось никаких сомнений, это была Беатрис.
Глава 16
- С того момента, как она сегодня утром прибежала к нам, мы знали, что вам будет угрожать опасность, как только он узнает об этом, - сказал Cnmr. - Благодарение Богу, что нам удалась наша хитрость.
Беатрис печально смотрела на Дебору, пытаясь улыбнуться. Когда она чуть повернула голову набок, Дебора увидела синяки и ожоги на ее шее и за ухом, где белокурые волосы были опалены огнем.