137125.fb2 Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Зачем ты сбежала с приема, как последняя трусиха?

Девушка вздохнула, откинулась на спинку кресла, вытянув прямо перед собой ноги, и приняла удобное положение, не выпуская из рук бутылку. Ричард любовался ее свободной позой, ему было приятно видеть, как женщина ведет себя столь раскованно и естественно, не смущаясь в присутствии мужчины.

- Если нас долго не будет, то, в лучшем случае, наши родственники перебьют друг друга и все наши неприятности останутся позади, - весело заметила она.

- Но у Сент-Джеймсов численное преимущество, их по крайней мере в два раза больше, - напомнил ей Ричард.

- Зато на моей стороне горожане! К тому же тетя Беатрис стоит десятерых. - Она весело рассмеялась. - Знаешь, нам все-таки стоит спуститься, чтобы посмотреть, как она сцепится с твоей тетей. Вот уж пух и перья полетят!

- Да. - Ричард тоже захохотал. - Это будет кровавая схватка!

Внезапно кто-то ахнул за его спиной. Ричард повернулся, не вставая с кресла, и увидел в дверном проеме горничную с разинутым от изумления ртом.

- Какого черта вам тут надо? - не совсем любезно обратился к ней Ричард.

Перепуганная служанка переводила взгляд с выбитой двери, которая висела на одной петле, на пострадавшее зеркало, и растерянно пробормотала:

- Я... я пришла узнать, не нужно ли чего миледи.

- Миледи ничего не нужно, - раздраженно ответил ей Ричард; ему не понравилось, что девушка с любопытством смотрела на расслабленную, удобно устроившуюся в кресле Чентел, которая не соизволила даже взглянуть в ее сторону.

Внезапно Чентел ожила и, указав Ричарду взглядом, в котором плясали озорные огоньки, на свою бутылку, подняла вверх три пальца. Ричард усмехнулся:

- Не обращайте внимания. Нам сегодня больше уже ничего не нужно, вы свободны!

Служанка поспешно присела в неглубоком реверансе и обратилась в бегство, на лице у нее был написан такой ужас, будто она стала свидетельницей римской оргии. Ричард состроил ей гримасу, но потом снова переключился на Чентел:

- Как я вижу, вы находчивая женщина, миледи!

- Миледи, миледи! - передразнила его Чентел. - Черт побери, мне надо попрактиковаться в светских манерах! - Тут она громко чихнула, пробормотала, что ей необходимо принять еще целебного средства, и снова отпила из бутылки.

- О, нет ничего проще! Просто копируй мою мать, и ты сможешь одним только взглядом заставить трепетать и заикаться любого представителя высшего общества!

- Даже короля? - дерзко спросила Чентел.

- Осторожнее, моя дорогая, это граничит с государственной изменой! предупредил озорницу Ричард.

Она застонала:

- О боже, именно это и довело нас до этой развязки!

Ричард в тот самый момент вдруг явственно осознал, что ситуация ему вовсе не кажется ужасной. Его это несколько удивило, он потряс головой, думая, что он просто здорово набрался, и сказал:

- Может быть, все сложится гораздо лучше, чем сейчас кажется.

Чентел чуть не захлебнулась шампанским. Откашлявшись, она выпрямилась в кресле и, бросив на него суровый взгляд, произнесла надменным голосом, подражая его матери:

- О нет! Ты же знаешь, что это мезальянс!

- Но ведь моя мама не знает, что у невесты есть блестящие перспективы! - Ричард не хотел, чтобы она вспомнила об оскорблениях, которые ей пришлось выслушать не один раз в этот нелегкий для нее день; ему очень нравилась Чентел счастливая и озорная.

- О каких перспективах ты говоришь? - переспросила она в полном недоумении и чихнула.

- Ну как же! Ты разве забыла о сокровище Ковингтонов! - Он нагнулся к ней и проговорил театральным шепотом: - Это и есть настоящая причина, из-за которой я на тебе женился. Я сумел обмануть тебя, но Тедди меня раскусил!

Чентел моментально подхватила его игру, лицо ее засияло:

- Как я могла забыть? Я же состоятельная женщина - по крайней мере, с большими надеждами. А вы, милорд, - просто негодяй и охотник за приданым...

Они посмотрели друг другу в глаза, Ричард замолчал, я Чентел мгновенно затихла. Было слышно лишь неровное дыхание. Ричард почувствовал, что им овладевает желание поцеловать эту раскрасневшуюся от шампанского женщину с растрепавшимися волосами. В первый раз она назвала его негодяем смеясь, а не пылая гневом! Господи, как он хотел ее поцеловать! Но он не желает слышать ругательств в свой адрес, этого он не выдержит. Ричарду ничего не оставалось, как взять себя в руки. Он отвел глаза и спросил:

- Расскажи мне, пожалуйста, что представляет собой сокровище, ради которого я на тебе женился?

Чентел вздохнула, но трудно было понять, был ли это вздох облегчения или разочарования.

- Как? Ты не удосужился собрать полную информацию, прежде чем жениться на мне? Вы поступили более чем необдуманно, милорд. Сокровища Ковингтонов это бриллианты и изумруды. - Она произносила эти слова медленно, завораживающим голосом. - Это бесценные картины, серебро и золото, шелк и жемчуг. И все это спрятано где-то в Ковингтон-Фолли.

Она стояла прямо перед ним, а он как зачарованный вслушивался в звук ее голоса.

- Неужели? - откликнулся он и обнаружил, что его собственный голос звучит как-то глухо. - И как же вы все это потеряли?

- Наше достояние спрятала леди Дженевьева, - прошептала Чентел, встав на колени перед его креслом и приблизив к нему свое лицо. - Говорят, что я выгляжу точь-в-точь как она. И еще говорят, что она была ведьмой!

Ричард видел свое отражение в ее зеленых глазах, цвета изумрудов, любовался ее пламеневшими, разметавшимися по плечам волосами, поддавшись ее колдовским чарам, он тихо сказал:

- Вот в это я верю.

Чентел захлопала в ладоши и рассмеялась. Она радовалась, как ребенок, что смогла разыграть Ричарда.

- Мой прадедушка тоже в это верил. Но, уверяю тебя, он называл мою прапрабабушку не только ведьмой, но и еще кое-как похлеще.

- Не сомневаюсь в этом. - Ричард был заинтригован рассказанной ею историей. - Но почему она так поступила?

- Сэр Алекс был азартным игроком, как и все мужчины из нашего рода. Чтобы уберечь семью от разорения, леди Дженевьева спрятала все, что представляло хоть какую-то ценность, где-то в стенах Ковингтон-Фолли. А потом она закрепила имение за женской линией нашего рода.

- Так что Ковингтон-Фолли принадлежит тебе? - изумился он. Чентел кивнула.

- Надо же, а я и представления не имел обо всем этом!

- Но это еще не все... Сейчас наступает тот момент, когда на сцену выходит колдовство.

- Да? А я думал, что он давно наступил.

Она бросила на него суровый взгляд.

- Не перебивай. Итак, леди Дженевьева поклялась, что ни один мужчина никогда не найдет клад. Это сможет сделать только женщина из нашей семьи, и только после того, как страсть к игре навсегда исчезнет в роду Ковингтонов. - Чентел положила голову Ричарду на колени и подняла на него свой затуманенный вином взгляд: - А вы играете, милорд?

- Нет, я не люблю азартных игр, - признался Ричард.