137125.fb2 Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

- Это лошадь для меня? - переспросила она.

Тоб был очень крупным черным жеребцом, с лоснящейся шкурой и огромными карими глазами, которые смотрели на Чентел с презрительным высокомерием, как и все Сент-Джеймсы.

- А он смирный? - усомнилась Чентел". Конюх пожал плечами:

- Самый смирный во всей конюшне! Лорд Ричард любит быстрых скакунов. В чем-чем, а в лошадях он разбирается. Но Тоб уже старый и потому еле ноги переставляет.

- Хорошо. - Чентел вздохнула, окончательно укрепившись в своей решимости. Конюх помог ей взобраться на широкую спину Тоба; она посмотрела вниз и вздрогнула: до земли было так далеко! Она тронула поводья, и, к величайшему ее удивлению, жеребец послушался; они направились в сторону леса. У него была неровная походка, к тому же Чентел до конца не была уверена в послушности жеребца.

Постепенно она почувствовала себя более уверенно и даже стала получать удовольствие от прогулки по лесу и общения с природой. Но вдруг Тоб резко встал на дыбы, и Чентел чуть было не упала. Такой поворот событий встревожил девушку. Оказалось, от Тоба можно ожидать чего угодно: он непредсказуем.

Она надеялась, что Тоб продолжит путь, но тот стоял как вкопанный. Чентел приказала ему идти вперед - он не сдвинулся с места. Как ни била она каблуками по дубленой шкуре упрямого жеребца, тот будто ничего не чувствовал и полностью игнорировал ее усилия. Наконец Тоб пошевельнулся, но, как оказалось, для того, чтобы повернуться и направиться назад, к конюшне. Чентел, стиснув зубы, натянула поводья; ей совсем не хотелось возвращаться. Тоб недовольно фыркнул и затряс головой. Чентел потянула сильнее, конь было пошел направо, но потом вернулся на прежний маршрут. Со стороны казалось, что лошадь и всадница передвигаются по кругу; оба страдали ослиным упрямством, и никто не хотел уступать.

На пятом круге Чентел заметила в отдалении всадника в плаще.

- Ричард! - окликнула она его в надежде на помощь, но ответа не получила.

Наконец Тобу удалось доконать Чентел: у нее закружилась голова, и она отпустила поводья. Но старик Тоб не очень-то обрадовался своей победе: ему тоже стало не по себе, потому что он остановился, затряс головой и зафыркал.

- Так тебе и надо! - позлорадствовала Чентел. - А теперь вперед!

Тоб заржал и, к величайшему удивлению Чентел, рванул вперед. Она никак не ожидала от этого росинанта подобной прыти! Он мчался через лес галопом, Чентел тряслась на его спине, вопила что есть мочи:

- Стоп, Тоб, остановись!

Если даже шаг у Тоба был неровный, то можно себе представить, каков был у него галоп! Поэтому немудрено, что Чентел подумала о наступлении конца света. Вцепившись в его грубую пятнистую гриву, бедняжка всеми силами пыталась удержаться в седле. В конце концов Тоб остановился прямо в зарослях терновника.

- Проклятое животное! - обозвала его Чентел, потому что ее юбка запуталась в колючих ветках кустарника.

Она нагнулась в седле, чтобы отцепить подол, когда услышала позади легкое ржание. Обернувшись, она увидела всадника в сером плаще на большой черной лошади.

- Ричард, помоги мне! - позвала его Чентел и снова занялась своей юбкой.

В этот момент прогремел выстрел. Старик Тоб вздрогнул и встал на дыбы, как молоденький. Чентел, потеряв равновесие, упала. Она ударилась головой о выступающий из земли корень, и боль на какое-то время ослепила ее. Застонав, она закрыла глаза, чувствуя, что проваливается в темноту.

***

Ричард ворвался в дом с ревом:

- Ри-ид!!! Рид, это правда - то, что я слышал? - Он остановился и замолчал, когда увидел дворецкого, чинно спускающегося с лестницы.

- Милорд! Миледи упала с лошади, - невозмутимо сообщил он.

- Тоб вернулся час назад без Чентел, это так?

- Да, после чего егерь нашел миледи, лежащую без сознания, сэр, пояснил слуга.

- Как она сейчас? - спросил Ричард, уже поднимаясь по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

- Доктор сказал, что с ней все будет в порядке. Теперь она спит, потому что ей дали снотворное. Ее нельзя тревожить, она сейчас отдыхает, настаивал он.

Ричард наконец остановился и умоляюще посмотрел на Рида:

- Я обязательно должен ее видеть, но не собираюсь ее будить.

Рид понимающе кивнул:

- Конечно, милорд.

Он проводил Ричарда до двери комнаты Чентел. Сент-Джеймс едва сдерживался, чтобы не отпихнуть слугу и не ворваться к ней. Рид приоткрыл дверь, и Ричард тихо вошел внутрь.

Он подошел к постели и посмотрел на спящую Чентел. Услышав о ее падении, он не на шутку перепугался. Настояв на браке, обернувшемся фарсом, он взял на себя ответственность за жизнь этой девушки, и он никогда бы не простил себе, если бы с ней случилось что-то серьезное.

Неподвижно лежащая Чентел казалась такой хрупкой, беззащитной, лишенной той энергии, которую она обычно излучала. И это его так потрясло, что он невольно сжал руки в кулаки.

Девушка пошевелилась, и веки ее медленно приподнялись. Она посмотрела на него, ее черные зрачки казались огромными. В глазах застыло недоумение и боль.

- Почему? - ее пересохшие губы едва шевелились.

- Что почему? - переспросил он, чувствуя себя счастливым только потому, что она пришла в себя и в состоянии говорить. Он пододвинул кресло и сел рядом с кроватью. Ему показалось, что Чентел отстранилась от него, и нахмурился. - Что ты имеешь в виду?

- Почему ты пытался меня убить? - прямо глядя ему в глаза, произнесла Чентел.

Ричард был так поражен, что несколько секунд молча смотрел на нее, не веря своим ушам.

- Но я не пытался тебя убить! - горячо возразил он.

- Твоя пуля прошла совсем близко, а я не слишком хорошая наездница, укоризненно сказала девушка.

Липкий, всепоглощающий страх - тот же самый, что он испытал при вести о ее падении, - вновь пронзил все его существо. Она бредит... может, поврежден мозг?

- Я не стрелял в тебя, Чентел, - попытался успокоить ее Ричард, - ты просто упала с лошади.

- Да, именно это мы скажем всем остальным, - ответила Чентел, тихо вздохнув. - Но зачем ты в меня стрелял? - Она закрыла глаза, и лоб ее прорезала горестная морщинка. - Теперь мне всегда будут сниться кошмары, в которых ты... Нет, тебе вовсе не обязательно было в меня стрелять!

Ричард схватил ее за руку и крепко ее сжал.

- Чентел, выслушай меня. Я в тебя не стрелял, верь мне!

Она открыла свои изумрудные глаза и так печально посмотрела на него, что у Ричарда сжалось сердце.

- Нет, я знаю, это был ты. - Она кивнула как ребенок, решивший говорить правду. - Зачем? Я уеду к себе в Ковингтон-Фолли, и у тебя не будет со мной больше хлопот... Я постараюсь тебя больше не сердить...

Ее голосок задрожал, и Ричард впервые увидел в глазах у Чентел слезы. Он почувствовал щемящую жалость к этой несчастной девочке и, присев на ее постель, прижал ее к себе.

- Я не стре... - начал было он. Но Чентел забилась в его объятиях:

- Отпус... отпусти меня. Нельзя обнимать того, кого ты только что пытался уби... убить.