137125.fb2 Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Рид вошел в комнату, когда Чентел сидела за завтраком.

- Мадам, к вам посетитель. Он в библиотеке и желает поговорить с вами. Он не сообщает, по какому пришел делу. Судя по внешнему виду, это иностранец, - доложил дворецкий со своей обычной обстоятельностью, но вид у него при этом был несколько встревоженный.

- Спасибо, Рид. Не беспокойтесь, все в порядке, я его ожидала, улыбнулась взволнованная Чентел. За все время, что она провела за столом, она не притронулась к еде.

Она поднялась из-за стола - Луи пришел раньше назначенного срока; Чентел поспешила к нему, прихватив свой ридикюль, набитый хрустящими купюрами. Она понимала, что Тедди огорчится, узнав о том, что встреча прошла без него, но раз Дежарн пришел так рано, то нужно было позаботиться о деле сейчас. Ричарда не было дома и не будет еще по крайней мере часа два, он уехал по каким-то своим делам. Все складывалось очень удачно!

Чентел вошла в библиотеку и закрыла за собой дверь; по ее спине пробежала нервная дрожь. Что сейчас ей расскажет Луи Дежарн? Она увидела его сидящим за письменным столом Ричарда.

- Мистер Дежарн? - тихо сказала Чентел. - Я принесла деньги.

Он не ответил; она подошла к нему.

- Давайте приступим... - Чентел замолчала, увидев синеватый оттенок его лица и закрытые глаза.

- Мистер Дежарн, что с вами? - Чентел дотронулась до его плеча. При этом прикосновении он упал головой прямо на стол.

Он был мертв! Мертвый человек лежал на письменном столе Сент-Джеймса. Всмотревшись повнимательнее, Чентел заметила на его шее белую веревку, врезавшуюся глубоко в кожу. Луи Дежарна убили!

Чентел в смятении оглянулась вокруг, не представляя, что ей теперь делать с трупом. Если Ричард найдет его здесь, то решит, что его убил Тедди, и тогда тюрьмы ее брату не миновать. Она еще раз сердито посмотрела на тело Дежарна - нет, он не может здесь остаться и испортить жизнь Тедди!

Чентел решительно отодвинула кресло от стола, стащила с него тело на пол и волоком потащила к двери. Его не найдут ни в библиотеке, ни в доме вообще, не будь она Чентел Эмберли! Она не позволит погубить репутацию своего брата, чего бы это ей ни стоило.

Приоткрыв дверь библиотеки, она выглянула в холл и никого там не заметила, не было слышно ни звука. Тогда Чентел распахнула дверь настежь и потащила труп по мраморному черно-белому полу. Ей было тяжело справляться с ношей, несмотря на то, что Дежарн был маленького роста. Дотащив тело до середины холла, она услышала чьи-то шаги; Луи лежал на квадратных плитках пола, как опрокинутая шахматная фигурка. Ей нужно было исчезнуть вместе с телом как можно скорее, пока не появился человек, чьи шаги она слышала.

Скрепя сердце и собравшись с силами, она потащила убитого к ближайшей двери - это была малая столовая, где она несколько минут назад пыталась позавтракать. Чентел затолкала тело под стол и прикрыла его низко свисающими краями кружевной скатерти. Шаги приближались. Чентел только-только успела расправить скатерть и усесться на свое место, как в комнату вошел Рид.

- Да, что у вас? - обратилась она к нему самым невинным тоном, поднося чашку ко рту дрожащей рукой.

- Мадам, в кухне возникли неожиданные затруднения, - сообщил Рид, тяжело вздохнув. - Кухарка и экономка переругались и готовы вцепиться друг другу в волосы.

- О, только не это! - рассеянно проговорила Чентел. - Не дай бог они перебьют друг друга! У меня уже есть одно тело... то есть, я хотела сказать, одно дело.

Она жутко испугалась того, что едва не проговорилась; наверное, еще не пришла в себя от шока.

- Они обе собираются уходить со службы, - продолжал Рид.

Чентел глубоко вздохнула. Все навалилось на нее в один момент: и мертвое тело, и ругающиеся кухарки. Как она посмотрит в лицо Ричарду, когда он вернется домой и не найдет там ни кухарки, ни домоправительницы, да еще, чего доброго, обнаружит труп француза! То, от чего она мечтала избавиться, никак не желало уходить из ее жизни, а те, кто ей был нужен, ее покидают!

- Хорошо, я пойду и разберусь, - успокоила она Рида; поднялась, бросив тайком взгляд под стол, чтобы убедиться, что тело Дежарна хорошо спрятано, отправилась на кухню.

***

Тедди вошел через парадный вход, не постучав. Он, как заговорщик, незаметно прокрался в дом и на цыпочках, бесшумно, прошел по холлу, заглядывая в каждую дверь. Но он так никого и не обнаружил.

Когда он заглянул в малую столовую, он наконец нашел то, что его заинтересовало - завтрак на столе. Удивляясь про себя отсутствию Чентел, он решил подкрепиться и уселся за стол. Копченый лосось выглядел особенно аппетитно; он как раз накладывал себе на тарелку изрядную порцию рыбы, когда его нога наткнулась на что-то твердое. Гадая над тем, что бы это могло быть, он нагнулся и посмотрел вниз; из-под скатерти виднелась человеческая рука. Тедди с криком вскочил с кресла.

- Кто сидит под столом? - воскликнул он. Ответа не последовало.

- Немедленно прекратите ваши игры и вылезайте, - приказал Тедди.

Но никто не отозвался, и рука оставалась на месте. Тедди нахмурился, затем его лицо просветлело от внезапной догадки.

- Дежарн, это вы? Почему вы там прячетесь? - Он опустился на колени, приподнял скатерть и уставился на неподвижное тело; прошло немало времени, пока до его сознания дошло, что перед ним лежит мертвец.

Тедди вскочил на ноги и, обведя взглядом комнату, громко заговорил сам с собой:

- Почему он мертв? Почему он под столом, кто же прячет убитых под столом, накрытым для завтрака? Очень странное место для убийства. - Тедди лихорадочно перебирал возможные варианты: - Под столом... под столом, за которым завтракала Чентел.

О нет! Неужели это Чентел его убила? - Он стал расхаживать по комнате взад-вперед, размахивая руками и бормоча себе под нос: - Что мне делать? Конечно, у нее была для этого причина, но что мне делать теперь? Здесь его может найти кто угодно - я ведь нашел! Сент-Джеймс придет в ярость! Внезапно он остановился. - Нужно его спрятать хорошенько, вот что! - принял решение Тедди.

Он выскочил из столовой и через пару минут вернулся очень довольный собой. Он подбежал к столу, подобрал скатерть и вытащил наружу тело:

- Я для тебя, Дежарн, нашел превосходное местечко, никто тебя там не найдет.

Тело убитого француза снова совершило путешествие из столовой по мраморному полу холла обратно в библиотеку. Тедди подтащил его к большому стенному шкафу. Открыв дверцу, он начал выбрасывать оттуда книги, стоявшие в нем стройными рядами. Освободив высокую полку, он запихнул труп в шкаф.

- Еле влез, - проворчал он, тяжело дыша. - Хорошо еще, что он такой маленький.

Нагнувшись, Тедди поднял с пола две стопки книг, которыми попытался заставить тело, и, пыхтя от проделанных усилий, захлопнул дверцу.

- Вот теперь все в порядке, - прокомментировал он удовлетворенно. Пойду разыщу Чентел.

Споткнувшись о груду книг, которые не смог втиснуть обратно в шкаф, он выбежал из комнаты.

***

Ричард вошел в дом через парадную дверь с самым решительным видом. Он должен был поговорить с Чентел! Последнее время он и Чентел прибегали к различным маневрам, лишь бы не встречаться друг с другом. Он придумывал себе какие-то дела, чтобы не оставаться дома, а она ела у себя в комнате. С него хватит! Они должны наконец выяснить отношения.

Однако он не представлял себе, что ей скажет. Как ему извиниться за свое поведение, недостойное джентльмена? Он никогда не вел себя так грубо с женщинами, тем более с леди!

В тот момент он неистово желал Чентел, он мечтал лишь о том, чтобы добраться до спальни и заняться с ней любовью. И вот когда страстью было охвачено все его существо, она прошептала ему на ухо не ласковое слово нет, она заговорила о деньгах! Он просто взбесился. Он не совладал собой...

Да, пришла пора расставить все точки над "и". Пора выяснить, в какую игру она играет. Он намеревался закончить свои бумажные дела и после этого разыскать Чентел, с тем чтобы положить конец недоразумениям.

Он не успел еще дойти до своего письменного стола, как заметил разбросанные на полу книги. Подумать только, они выпали из шкафа, а никто даже не удосужился поставить их на место!

Нахмурившись, Ричард подошел к шкафу и открыл дверцу. Тут же из него выпали остальные книги, и перед Ричардом предстало тело убитого Луи Дежарна.

- Черт побери! - пробормотал он.

Он немедленно подумал о Чентел. Ей нужны были деньги... Может быть, Дежарн ее шантажировал? И когда он так бессердечно отказал ей в деньгах, та вынуждена была убить француза... Хотя в душе он все-таки надеялся, что это не так.

Рассматривая безжизненное тело в своем книжном шкафу, он вдруг ясно осознал, что это не могла сделать Чентел. Он верил, что Чентел невиновна. Какие бы улики ни свидетельствовали против нее, он в нее верил. И он добьется того, что она расскажет ему всю правду, но сначала ему надо избавиться от тела.

Ричард вытащил труп из шкафа, положил его на пол и закатал в большой персидский ковер. После этого он подошел к открытому окну и выглянул наружу - нигде не было видно ни души. Тогда он поднял ковер и выбросил его в окно.

Ричард намерен был увезти тело за пределы поместья, но хотел заняться этим, когда стемнеет. А до тех пор он решил поместить завернутое в ковер тело Дежарна в амбар. Убедившись, что его никто не видит, Ричард быстро пересек холл и вышел из дома.