137125.fb2 Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

- Вовсе нет.

Тедди поднялся на ноги, вытирая рукавом пот со лба:

- Может быть, вы забыли, где спрятали его? - И он направился к другой копне.

- Нет, Тедди, я этого не забыл, - устало ответил Ричард.

- Может быть, ты что-нибудь перепутал? Или ты нас разыгрываешь? подозрительно спросила Чентел.

- Неужели ты так скверно обо мне думаешь? - нахмурившись, произнес он.

После секундного молчания они вновь принялись за работу. Если раньше Чентел мутило от одной мысли, что ей снова придется дотрагиваться до трупа, то теперь она просто мечтала о том, чтобы добраться до этого беспокойного мертвеца.

- Ну и где же он? - сердито спросила она, сгребая последние соломинки с дощатого пола.

- Не знаю, Ченти, просто не знаю... - растеряно проговорил Ричард.

- Здесь его тоже нет, - заявил Тедди, выбираясь из выкопанной им норы. Весь в сене, с соломинками, застрявшими в его рыжих волосах, он уселся прямо на пол. - Этот Дежарн - прямо-таки неуловимый тип.

- Как и при жизни, - вздохнул Ричард и тоже сел на пол.

К сидящим на полу присоединилась и Чентел.

- Никогда не видел мертвеца, который бы так резво передвигался, мрачно покачал головой Тедди. - Впрочем, я раньше вообще никогда не видел мертвецов.

- Кто-то забрал тело, - продолжил Ричард, немного поразмыслив. Чентел вздрогнула:

- Но кто? Не думаешь ли ты, что это могли сделать власти?

- Власти? - в ужасе воскликнул Тедди.

- Вряд ли, иначе нас бы уж давно призвали к ответу, - успокоил их Ричард.

- Но тогда кто же? - спросили они хором.

- Не знаю, - честно признался Ричард. - Нам остается только ждать и наблюдать. - Он поднялся и протянул руку Чентел. - Пойдем. Очевидно, кто-то уже позаботился о Дежарне.

- Но кто это может быть? Кому понадобилось мертвое тело? - недоумевала Чентел.

- Для меня это тоже загадка, - признался Ричард.

- Кто бы ни был этот парень, - сказал Тедди, поднимаясь и отряхиваясь, - он поступил в высшей степени порядочно.

- Порядочно? - удивилась его сестра.

- Да. Ведь он избавил нас от Дежарна! - радостно заявил Тедди.

Ричард и Чентел посмотрели друг на друга и дружно рассмеялись.

- Ты знаешь, а ведь он прав, - сказал Ричард.

- Да, - кивнула Чентел.

Тедди уже направился к выходу, разглагольствуя по дороге:

- Я вот что вам скажу - я рад, что все это закончилось. Не хочу больше иметь дело с мертвецами. Им нельзя доверять. Вечно куда-то пропадают. Хорошо, что этого мы сбыли с рук, правда?

8.

- Мадам, к вам пришли, - объявил Рид на следующее утро, когда Чентел сидела в малой столовой за завтраком.

Чентел пришлось поставить чашку на место. В конце концов, не все ли равно, по какой причине она не позавтракает сегодня? С тех пор как ей пришлось поселиться в доме Ричарда, она уже постепенно отвыкала от выработанной годами привычки есть по утрам: все время мешали какие-нибудь неприятности.

Но ее голод все же давал о себе знать, так что оторваться от еды стоило ей многих усилий. Конечно, вчера утром события перешли из разряда просто неприятных в предельно неприятные. При этом она вся сжалась от дурного предчувствия. Может быть, посетитель, который ждет ее за дверью, принес еще более ужасные новости?

- Кто... кто это? - стараясь не выдать волнения, спросила она дворецкого.

- Кузина милорда, леди Алисия. - В голосе Рида появилась теплая нотка. - Она в голубом салоне.

- Хорошо. - Чентел была приятно удивлена. Во всяком случае, Алисия - не представитель закона, явившийся на поиски Луи Дежарна! Она поднялась. Спасибо, Рид. Я пойду к ней прямо сейчас.

Горничная Алисии сидела в вестибюле; Чентел прошла мимо, кивнула ей и вошла в голубой салон. Эта комната так называлась потому, что в ней хранилась коллекция голубых и синих ваз всех оттенков - от ярко-голубого лиможского фарфора до темного кобальта древней этрусской урны. В каталоге было восемьдесят две вазы. Солнечный свет, проникавший в салон через многочисленные высокие окна-фонари, отражаясь в фарфоре и хрустале, делал комнату похожей на подводный грот. На самом краешке кресла в стиле Людовика XV сидела Алисия. Было видно, что она очень волнуется.

- Леди Чентел, я так рада, что вы согласились меня принять, - смущенно глядя на Чентел, промолвила она.

- Как я могла отказать себе в этом удовольствии. - Чентел подошла и села напротив девушки, явно чем-то расстроенной. - И почему я не должна тебя принять?

- Я... Я не знаю... - Алисия нервно перебирала розовые оборки на своем платье. - Тедди сказал мне, что вы посоветовали ему забыть обо мне.

Чентел дружелюбно улыбнулась. Более всего в этот момент она желала задушить брата, по вине которого оказалась в столь неловком положении, и пояснила:

- Я говорила ему это только потому, что знаю, как плохо твои родители к нему относятся, и поэтому...

- Значит, вы не имеете ничего против меня лично?

- Конечно же, нет.

- Я очень рада, потому что мне надо с вами поговорить. Я в отчаянии! Просто в отчаянии! - воскликнула девушка.

- Да? - Чентел не знала, что сказать.

- Я очень беспокоюсь за Тедди. Я понимаю, что не имею права вас спрашивать, но все же, может быть, вы мне скажете, где он сейчас находится? - спросила Алисия.

- Я сама точно не знаю, - осторожно ответила Чентел.

Глаза Алисии горели лихорадочным блеском; Чентел не могла припомнить случая, чтобы когда-нибудь леди из приличного общества интересовалась ее братом, не говоря уже о том, что этот интерес был бы столь бурным.

- А почему ты об этом спрашиваешь? - поинтересовалась она.