137125.fb2 Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

Озорная леди - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

- Ладно, но сначала давай пойдем и посмотрим...

- Нет, мы его возьмем именно сейчас! Вы меня слышите, юная мисс?

Чентел сама не знала, что на нее нашло и почему она вдруг заговорила таким властным тоном. Алисия подпрыгнула от удивления и примирительно сказала:

- Ну, если ты так хочешь...

- Хочу! - решительно повторила Чентел.

- Тогда давай понесем сундук вместе... - Алисия опасливо взглянула на Чентел.

- Хорошо, - сухо ответила та.

Они с большим трудом подняли с пола сундук; для этого им пришлось поставить свои свечи на пол. Сундук был очень тяжелым, но девушки не отступали. Когда они дошли до лестницы, оказалось, что сундук не проходит в проем двери. Но Чентел настаивала на том, что этого не может быть, так как именно этим путем его и принесли в потайную комнату. Приложив немало усилий, они все-таки протиснули сундук в дверной проем и потащили его вверх по лестнице. Чентел шла первая, спиной вперед, а Алисия толкала сундук. Руки Алисии наконец ослабли, и она чуть не отпустила свою ношу, на что Чентел сделала ей резкое замечание:

- Перестань ныть и толкай, любезная девица.

В ответ на это Алисия тихо спросила:

- Чентел, вы уверены, что с вами все в порядке?

Чентел сама от себя такого не ожидала! Но, как бы там ни было, медленно, но верно они дотащили свой груз до самого верха. Чентел удовлетворенно вздохнула:

- Слава небесам! Я думаю, что не выдержала бы дольше! - Обе руки у нее были заняты, и она, изогнувшись, изо всех сил толкнула ногой дверь позади себя... Дверь даже не дрогнула.

- Ой! В чем дело? - испуганно спросила Алисия, почувствовав отдачу от удара.

Чентел на какое-то мгновение оцепенела, а потом спросила:

- Алисия, ты не помнишь, закрывала ли за собой дверь?

- Нет. А ты? - с надеждой переспросила та.

- Тоже не закрывала, - ответила Чентел.

- О господи! - застонала Алисия. - Что же нам делать? Мы оказались в западне!

- Не надо впадать в панику, Алисия. Просто надо толкнуть дверь посильнее, она поддастся - и мы освободимся, вот увидишь!

***

Ричард вернулся домой около четырех часов пополудни, как раз к чаю. Его внимание привлекла странная сцена, которая происходила в холле. Его слуги окружили незнакомую ему молодую девушку в одежде горничной. Кухарка и экономка, особы, практически никогда не покидающие служебные помещения в задней половине дома, размахивали руками перед заплаканным лицом юной особы и что-то ей доказывали.

У Ричарда упало сердце - он не сомневался, что причиной надвигающейся грозы была Чентел Эмберли-Сент-Джеймс.

- Ты нам скажешь так или придется тебе сначала свернуть шею? - низким голосом вопрошала кухарка, закатывая рукав.

- Они поехали на прогулку, - отвечала горничная, рыдая. - Это все, что я могу рассказать. Они просто поехали на прогулку.

- Мы это и сами видим, - сказал Рид, самый спокойный из всех. - Они взяли повозку, запряженную пони. Но куда они направились?

- Они уехали, - повторила девушка и, выпрямившись, произнесла как будто заученную фразу: - Вы ничего от меня не добьетесь! Вы можете вздернуть меня на дыбу, но я ничего не скажу!

- Я тебе покажу дыбу! - взвыла кухарка, засучивая другой рукав.

В этот момент Ричард решил, что самое время вмешаться ему, потому что кухарка с закатанными рукавами уже приняла боевую стойку.

- Рид, не будете ли вы так любезны сообщить мне, что здесь происходит? И кто эта особа, которую собираются вздернуть на дыбу в моем собственном доме? - спросил он.

Слуги, целиком поглощенные захватывающей беседой, наконец заметили хозяина.

- Милорд, как я рад, что вы вернулись! - воскликнул Рид. - Леди Алисия и леди Чентел куда-то уехали сразу после завтрака и до сих пор не вернулись. Эта юная девица, горничная леди Алисии, не желает рассказать нам, куда направились дамы. Мы очень волнуемся за них.

- Да, скоро будет дождь, а их все нет, - зловещим голосом произнесла кухарка, и маленькая горничная громко зарыдала от страха.

- Сейчас же прекратить этот вой! - Ричард бросил на девушку суровый взгляд, и та затихла. - А теперь ты расскажешь все, что знаешь о намерениях своей госпожи и о том, куда она поехала!

- Не могу! - маленькая горничная отчаянно замотала головой. - Даже если вы опустите меня в кипящее масло, даже если вы щипцами будете вырывать у меня ногти...

- Я заставлю леди Лиллиан отказать вам от места без рекомендации, пригрозил Ричард, не дослушав до конца, какие еще пытки она согласна вытерпеть.

Горничная в ужасе воскликнула:

- Но... но ведь это хуже пытки!

- Конечно, хуже, - подтвердил Ричард. - Только подумайте... Леди Лиллиан...

Девушка побледнела:

- Это было бы ужасно... Миссис Алисия велела мне никому не говорить под страхом смерти, но быть выброшенной на улицу без рекомендации - это ведь хуже смерти, правда?

- Правда, - с серьезным видом кивнул Ричард.

- Хорошо, я вам скажу. Леди Чентел и мисс Алисия поехали в Ковингтон-Фолли. Они собирались... - Она остановилась и шепотом произнесла: - Я не могу сказать во всеуслышание, милорд, не подойдете ли вы поближе?

Ричард наклонил голову, и она что-то прошептала ему на ухо. Слова горничной, казалось, ошеломили графа.

- Боже мой! Я просто не верю своим ушам. Что за бредовая идея! Я... я...

- Вы ее не будете мучить? - спросила Сара, испугавшись за свою хозяйку.

Ричард внимательно посмотрел на нее: девица явно не отличалась здравым смыслом.

- Нет, я ее просто убью, - грозно сдвинув брови, заявил он.

Все слуги как один ахнули.

- Сэр! - с протестом обратился к хозяину Рид. - Вы...