137125.fb2
- Чентел, это ты? Ты выглядишь точь-в-точь как леди Дженевьева. Тебя можно принять за ее призрак, - изумился он.
До Чентел внезапно дошло, что случилось с ее теткой. Она рассмеялась и сделала низкий реверанс, осторожно подобрав свой кринолин.
- Благодарю вас, доблестный рыцарь, - обратилась она к кузену. Чед поклонился ей.
- Ты же знаешь, я всегда уважал эту мудрую даму, - сказал он.
- Где? - тетя Беатрис открыла рот, чтобы о чем-то спросить Чентел, и тут же его захлопнула. Постепенно ее лицо приобрело естественный цвет, и дар речи к ней вернулся. - Где ты раздобыла это платье? - наконец проговорила она.
- Я его нашла на чердаке и... - Тут она поняла, что не хочет рассказывать о поисках сокровища: Чед ее замучает насмешками. - Я искала что-нибудь подходящее для бала и нашла этот наряд.
- Неудивительно, что платье выглядит столь достоверно. - Чед даже присвистнул.
- Потому что оно настоящее! - Чентел прямо-таки светилась от удовольствия. - Как жаль, что я не нашла подходящих к нему драгоценностей! Она сделала вид, что очень огорчена.
- Действительно, какая неудача! - в тон ей усмехнулся Чед.
Тетя Беатрис вдруг издала странный звук, похожий на испуг. Кто мог бы ожидать от этой прозаичной, приземленной женщины, что она верит в привидения. Она действительно приняла Чентел за призрак леди Дженевьевы.
- Прошу прощения, тетя, что напугала вас, но я не смогла противиться искушению надеть это платье на бал, - виновато проговорила Чентел.
Глазки тети Беатрис внимательно изучали маскарадный костюм племянницы.
- Я совсем не испугалась, ничего подобного, - фыркнула она. - Твой веер не сочетается с платьем. - Кажется, она пришла в себя, потому что вернулась к своей излюбленной привычке всюду находить недостатки. - Веер должен быть голубым.
- Разве? - с улыбкой спросила Чентел.
- Да что с тобой такое? Веер должен быть голубым. Ты что, давно не смотрела на портрет в гостиной? Наверное, нет, - заметила она ядовито.
Вдруг за спиной Чентел раздался отчаянный зов.
- Чентел, помоги, она преследует нас по пятам! - Тедди подбежал к сестре, колокольчики на его дурацком колпаке при этом тревожно зазвенели; запыхавшаяся Алисия появилась через секунду.
- Мама нас выследила, - выпалила она.
- Да? - Чентел, оглядевшись, сразу же увидела леди Лиллиан, которая направлялась к ним, сметая всех со своего пути; ее супруг пыхтел и бряцал железом позади нее.
- Не понимаю, как она меня узнала, - огорченно произнес Тедди.
- Любой бы тебя узнал, дурак ты этакий, - проскрипела тетя Беатрис.
- Не думаю, что ты победил бы на конкурсе маскарадных нарядов, иронично заметила Чентел. - Тебе, Тедди, лучше уйти, а Алисия пусть остается с нами, - решила она.
- Нет, - возразил Тедди. - Я не могу оставить Алисию одну на растерзание ее матушке.
- Я тебя очень прошу, Тедди, уходи побыстрее! - взмолилась Алисия.
- Ну что ж, раз ты этого хочешь, я уйду. Ты же знаешь, что я ради тебя готов на все. Встретимся в условленном месте. - И он поспешил прочь, ненароком сбив с ног официанта и опрокинув горшок с лавровым древом.
- Ну разве он не чудо? - вздохнула Алисия, блаженно улыбаясь.
- Что же в нем такого чудесного? - поинтересовалась Чентел.
- Он всегда делает то, о чем я прошу. Он считается с моими желаниями, ответила влюбленная Алисия.
Чед и Чентел переглянулись и рассмеялись; в этот момент до них наконец добралась леди Лиллиан.
- Ах вот ты где, обманщица! - воскликнула она.
- Это вы меня так назвали? - удивилась Чентел, приняв слова леди Лиллиан на свой счет, потому что Алисия при приближении матери спряталась за ее спину.
- Нет, я говорю с моей дочерью. - Леди Лиллиан в ярости схватила свою дочь за руку и притянула к себе.
- Счастлива слышать, что меня вы не считаете обманщицей! - радостным голосом сообщила Чентел.
- Нет, как раз считаю! - заявила взбешенная леди. - Не сомневаюсь, что моя дочь ведет себя так отвратительно, поддавшись вашему нездоровому влиянию.
- Какое такое нездоровое влияние? - с притворно недоуменным видом спросила Чентел, стараясь отвлечь внимание матери от Алисии, дрожавшей от страха.
- Да, что за нездоровое влияние? - вступилась за нее тетя Беатрис; она настолько невзлюбила леди Лиллиан, что готова была закрыть глаза на все недостатки Чентел.
- Я велела Алисии ни в коем случае не танцевать и вообще держаться подальше от вашего Тедди.
- Но это был не Тедди, - воскликнула Чентел, невинно глядя прямо в глаза матери Алисии. Она решила, что небольшая ложь в этом случае не помешает.
Леди Лиллиан буквально испепеляла взглядом свою непокорную дочь:
- Алисия, ты не сможешь мне соврать. С тобой был Тедди Эмберли или нет?
- Я... я не знаю, кто это был, мама, - отвечала бедная Алисия.
- Ну а я отлично знаю, что это был вовсе не мой кузен, - пришел ей на выручку Чед. - Я бы его обязательно узнал. Но я надеюсь, мисс Алисия, что не откажете мне в танце, тем более вы обещали его мне, - и он обворожительно улыбнулся.
Алисия в изумлении открыла рот, потом, сообразив, в чем дело, встрепенулась:
- Ах да, с преогромным удовольствием... Я не забыла о своем обещании...
Чед протянул ей руку, и они направились в центр зала.
- Алисия, ты останешься и объяснишь мне свое поведение, - бросила ей вслед леди Лиллиан, но было уже поздно: молодые люди ее не слышали.
- Вы возражаете против того, чтобы ваша дочь танцевала с моим сыном? задала ей вопрос леди Беатрис, от возмущения покрывшись красными пятнами.
- Он из рода Ковингтонов, - презрительно фыркнула леди Лиллиан; теперь, когда Алисию увели у нее из-под носа, она решила излить свой яд на окружающих.
- Прошу вас, леди, успокойтесь... - попыталась утихомирить обеих дам Чентел.