137160.fb2 Он, она и ее дети - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Он, она и ее дети - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Ее дети продажные?

— Итак, мне разрешено пойти с ним на ужин? — спросила Лотти.

— Думаю, ты должна пойти с ним. — Руби кивнула первой, за ней — Нат.

— Что ж, ура. И помните о своих манерах, — погрозила им Лотти. — Что бы он ни купил, покажите, что вы довольны подарком и...

Закатив глаза, Нат и Руби хором договорили:

— Скажите «спасибо».

Глава 20

Продажные дети высовывались из окна спальни Ната, когда Тайлер остановился перед домом. Поднявшись на крыльцо, он негромко сказал Лотти:

— Кажется, мы вышли из опасного положения. Нат и Руби только что помахали мне. И не прогнали, и не закидали камнями.

У Лотти от предвкушения даже свело живот — так ей хотелось, чтобы дети преодолели свою антипатию к Тайлеру. К несчастью, начало их отношений оказалось неудачным, но если повезет, об этом можно будет забыть. Ей очень хотелось, чтобы эти трое узнали друг друга и полюбили.

Если повезет, подарки совершат чудо.

— Привет, ребята, — поздоровался Тайлер, когда Нат и Руби — самые настоящие ангелочки, — появились на верхней площадке лестницы. — Как дела?

— Хорошо. — У Ната от нетерпения расширились глаза, он изо всех сил старался не глядеть на свертки в подарочной упаковке, которые держал в руках Тайлер.

— Очень хорошо, спасибо. — Руби вела себя сверхвежливо. — А как вы провели время в Америке?

Очевидно, столь разительная трансформация успокоила Тайлера.

— Я здорово провел время, — ответил он, — но все равно рад, что вернулся домой. Отгадайте, что я привез? Подарки для вас.

Лотти спрятала улыбку, когда Нат и Руби сделали вид, будто только что заметили красивые свертки.

— Это тебе. — Тайлер протянул тот, что был в правой руке, Руби. — А это тебе. — Другой сверток он протянул Нату.

Дети с топотом сбежали с лестницы, взяли свертки и вежливо поблагодарили:

— Спасибо, мистер Клейн.

— Пожалуйста. — Тайлер сиял так, будто только что выиграл «Оскара». — Давайте перейдем на ты и вы будете называть меня Тайлером.

Лотти впереди всех пошла в гостиную. Из осторожности она скрестила за спиной пальцы, когда Руби и Нат принялись рвать упаковочную бумагу. Кажется, все идет значительно лучше, чем она могла предположить неделю назад, отныне все будет по-другому...

О нет.

О Боже.

— Естественно, я не знал, что вам купить, — тем временем говорил Тайлер Руби, — но там была очень внимательная продавщица, которая и сказала мне, что это именно то, что нужно.

«Играй, — молча взмолилась Лотти, — играй, как ты не играла никогда в жизни». Она жалела, что не может вложить свои мысли в голову дочери, которая, окаменев, таращилась на плексигласовую коробку с розовощекой фарфоровой куклой, одетой в пышное викторианское платье.

Может, кто-то из девятилетних девочек и восхищается этими куклами, может, кому-то из них и нравится, что кукла лежит в плексигласовой коробке, и они не вынимают ее оттуда, что же касается Руби, то единственные куклы, к которым она проявляла хоть какой-то интерес, были куклы вуду.

— Какая красивая, — отважно проговорила Руби. Она так старалась скрыть свое разочарование, что ее подбородок дрожал от напряжения. — Смотрите, у нее открываются и закрываются глаза, когда ее наклоняешь. Спасибо, мистер Клейн.

— Тайлер и на ты, — напомнил Тайлер, не подозревая, что выбрал худший из возможных подарков. — Я рад, что тебе понравилось.

— Она великолепна, — поспешно включилась в разговор Лотти, испугавшись, что сейчас повиснет неловкое молчание. — Какие у нее волосы! А какие туфли! Руби, тебе повезло, правда? А что там у Ната? — Повернувшись к сыну, который все еще сражался с заклеенной прозрачным скотчем бумагой, она бодро спросила: — Что ты получил в подарок?

Наконец последний слой бумаги был сорван, и сердце Лотти рухнуло в пропасть.

— «Вархаммер»[16], — произнес Нат безжизненным тоном. — Спасибо, мистер Клейн.

Надо же, «Вархаммер». Требующий небывалого умения концентрировать внимание, ловких пальцев и безграничного терпения — качеств, которыми Нат просто не обладал.

— Продавщица сказала, что они каждую неделю продают сотни этих игр. Все дети просто помешались на них, — с гордостью заявил Тайлер. — Они часами клеят модельки и раскрашивают. Она сказала, на эту работу у тебя уйдет несколько недель.

У Ната был такой вид, будто он вот-вот расплачется. Лотти поспешила вмешаться:

— Здорово, правда? Тебе понравится клеить эти модельки, да?

Нат кивнул, погладил крышку коробки, чтобы показать, как ему понравилась игра. И тихим дрожащим голосом произнес:

— Да.

— Привет, а вот и я, — возвестил о своем приходе Марио, распахивая входную дверь. — Простите, что немного опоздал — позвонила Эмбер. Она отлично проводит время и передает всем привет. Эй, а что тут происходит? — Марио остановился в дверном проеме, увидев Ната и Руби, которые с несчастным видом прижимали к груди коробки с подарками. — А я и не знал, что у нас Рождество.

— Нет у нас Рождества. — Положив коробку, Руби бросилась к нему в объятия. — Папа, а мы сегодня сможем полазить по деревьям?

— А поохотиться на змей? — взмолился Нат.

— Ладно, мы пошли. — Лотти обняла обоих детей и поцеловала. — Веселитесь.

— Вы тоже, — подмигнув, сказал Марио. — Не опаздывай.

Опасаясь, что он может добавить: «И если не сможешь вести себя хорошо, соблюдай осторожность» — или какую-нибудь другую глупость в том же роде, Лотти буквально выволокла Тайлера из дома.

Вечер прошел великолепно. Элегантный ресторан в Пенсуике был выбран будто по наитию. За ужином Лотти смогла лучше узнать Тайлера, и он нравился ей все больше и больше. Она совсем не нервничала, если учесть, что у нее почти не было практики свиданий.

В одиннадцать они уже отправились обратно в Хестакомб. В это время Нат и Руби должны были спать. Как только Марио уедет, она пригласит Тайлера на кофе. Только на кофе, больше ни на что. Он ее новый начальник, и ей не хотелось, чтобы он считал ее распутной. Ну, может, один поцелуй. Он ничего не испортит, но больше — ни-ни.

Распахнувшаяся дверь, через которую свет вырвался в ночной мрак, а дети — в сад, положила конец ее мечтаниям. «Хорошо еще, что я не напланировала ничего развратного, — с грустной улыбкой подумала Лотти. — На свете нет лучших натуральных контрацептивов, чем Руби и Нат».

Она с извиняющимся видом посмотрела на Тайлера.

— По идее они должны сейчас спать.

— Все в порядке. Они выглядят вполне довольными собой, — заметил он. — Может, они разрисовывали модели в «Вархаммере» и ждали, когда можно будет показать мне, что успели сделать?