137200.fb2
Она собралась было что-то сказать, но передумала. Вместо этого она предложила отправиться на Бонд-стрит, где, как она полагала, ей удастся подобрать для своего вязанИя очень нужные ей особые нитки.
Мисс Тэвернер надо было поменять книгу в библиотеке Хукхема. И потому предложение миссис Скэттергуд ее вполне устраивало. Вскоре обе дамы выехали в город в открытом ландо. День выдался настолько теплым (хотя уже наступил ноябрь), что миссис Скэттергуд даже могла не бояться схватить воспаление легких или еще как-то повредить своему здоровью.
Они прибыли на Бонд-стрит около двух. Как обычно, в этот час тут было полно экипажей и прекрасно одетая публика. У дверей отеля "Стефен" стояло несколько тильбюри и оседланных лошадей.
Когда мисс Тэвернер проезжала мимо боксерского зала Джексона, она увидела своего брата под руку с мистером Фитцджоном. Джудит помахала брату рукой, но останавливаться не стала. Вскоре, задержавшись у галантерейной лавки, она высадила там миссис Скэттергуд и поехала дальше в библиотеку. Джудит сдала "Рассказы о модной жизни" и стала перелистывать томик недавно изданной книги.
В этот момент кто-то тронул ее за рукав. Обернувшись, она увидела своего кузена.
Джудит протянула ему руку, затянутую в лайковую перчатку лимонного цвета.
- Как поживаете? Мне кажется, рано или поздно, но в библиотеке Хукхема обязательно кого-нибудь встретишь! Скажите, вы читали этот роман? Я только что случайно взяла его с полки. Не знаю, кто его написал, но, пожалуйста, дорогой мой кузен, прочитайте вот это место, на которое я случайно натолкнулась, перелистывая этот том.
Мистер Тэвернер взглянул на книгу, в которой Джудит пальцем указала понравившиеся ей строчки. Он начал читать вслух, а она, улыбаясь, следила, какое впечатление на него производит отрывок.
" - Я этому рад. Похоже, он - истинный джентльмен. И мне кажется, Элинор, что вас можно поздравить с перспективой весьма респектабельной будущей жизни.
- Меня, брат? Что вы хотите этим сказать?
- Вы ему нравитесь. Я очень внимательно за ним наблюдал, и я в этом твердо убежден. Какое у него состояние?
- Мне кажется, около двух тысяч в год.
- Две тысячи в год? - и, охваченный приливом щедрости, он добавил. Элинор, от всего сердца я желал бы ради вас, чтобы эта сумма удвоилась".
Мистер Тэвернер засмеялся. И Джудит поняла, что этот отрывок произвел на ее кузена именно то впечатление, какого она и ожидала. Закрывая томик, Джудит сказала:
- У того, кто это написал, наверняка очень живой ум. Вы согласны? Я обязательно возьму эту книгу. Похоже, все в ней написано про обыкновенных людей, а я, скажу честно, уже устала читать про сицилийских и итальянских графов, которые совершают такие странные поступки. "Разум и чувствительность". Прекрасно! После "Полночных колоколов" и "Ужасных тайн" это просто ласкает слух, не правда ли?
- Абсолютно так! Мне кажется, эта книга мне пока не попадалась. Но, если вы так хорошо о ней отзываетесь, я непременно ее закажу. Вы совершаете прогулку? Можно я буду вашим эскортом?
- Меня на улице ждет экипаж: надо заехать в лавку Джонсона за миссис Скэттергуд. Я буду рада, если вы составите мне компанию.
Мистер Тэвернер был само послушание. Он помог Джудит подняться в экипаж и сел рядом. Потом он мрачно произнес:
- Насколько я знаю, сегодня утром к вам приезжал мой отец.
Джудит склонила голову.
- Да, приезжал. Дядя пробыл у нас около часа.
- Могу догадываться, зачем он приезжал. Извините, пожалуйста.
- Вам не стоит извиняться. Дядя считает, что Перри еще слишком молод, чтобы думать о женитьбе. В чем-то я с ним согласна.
- Все друзья Перри чувствуют, что такое мнение справедливо. Очень жаль! Перри еще так мало видел, а когда человеку всего девятнадцать, вы сами знаете, его вкусы нередко меняются. Мой отец никогда не верил, что ранняя женитьба приносит счастье. Но, смею надеяться, она еще может не состояться.
- Я так не думаю, - решительно сказала Джудит. - Перри молод, но он отлично знает, что ему нужно, и если уж он принимает решение, то обычно его не меняет. На мой взгляд, его привязанность действительно глубоко искренна. И, разумеется, мисс Фэйрфорд отвечает ему тем же. Знаете, как бы я ни сожалела, что их помолвка произошла столь быстро, мне бы не хотелось, чтобы она расстроилась.
Мистер Тэвернер думал так же, как и Джудит.
- Это было бы очень скверно! Мы можем лишь пожелать ему счастья. Я не знаком с мисс Фэйрфорд. Вам она нравится?
- Она очень милая, славная девушка, - ответила Джудит.
- Я рад. Значит, свадьба не за горами?
- В этом я отнюдь не уверена: лорд Ворт оговорил срок в полгода, но Перри надеется, что ему удастся убедить графа, чтобы свадьба была раньше. А я боюсь, ему это не удастся.
- Как я себе представляю, лорд Ворт, всего вероятней, постарается найти способ, чтобы свадьбу отложить. - Джудит вопросительно взглянула на кузена. Он покачал головой. - Поживем - увидим! Но лично я немного беспокоюсь. Я не понимаю, почему лорд Ворт дал согласие на этот брак. Однако, возможно, я к нему просто несправедлив.
Экипаж подъехал к галантерейной лавке, откуда сразу же вышла миссис Скэттергуд, и Джудит прервала начатый с кузеном разговор. Мистер Тэвернер вышел из экипажа и помог миссис Скэттергуд в него подняться. Дальше он с ними ехать отказался: у него поблизости было какое-то дело. Мистер Тэвернер остался стоять на тротуаре, а ландо медленно покатило вперед.
Когда они снова оказались у дверей боксерского салона Джексона, пробка в уличном движении вынудила кучера придержать лошадей. Как раз в этот момент из салона вышли двое джентльменов. На какой-то миг они оказались на тротуаре прямо возле экипажа Джудит. Одним из этих джентльменов был граф Ворт, а вторым - полковник Армстронг, близкий друг герцога Йоркского. Его мисс Тэвернер знала очень мало. Оба джентльмена отвесили мисс Тэвернер низкий поклон. Полковник Армстронг пошел дальше по улице, а Ворт направился к экипажу Джудит.
- Неужели! Моя воспитанница собственной персоной! - произнес он. - Как поживаете, кузина?
- А вы идете в нашу сторону? - спросила миссис Скэттергуд. - Может быть, вас подвезти?
- Мне вниз да конца улицы, если не возражаете, - сказал граф и поднялся в экипаж.
Мисс Тэвернер все это время рассматривала витрину шляпного магазина на другой стороне улицы. Ее внимание привлек сатиновый капор с оранжевыми леопардовыми пятнами. Капор украшала зеленая фигурная лента. Из этого восхищенного созерцания Джудит вывели слова, произнесенные миссис Скэттергуд. Джудит повернула голову и невольно прислушалась.
- Я чрезвычайно рада, что мы вас встретили, Джулиан, - заявила миссис Скэттергуд. - Все эти три дня мне хотелось у вас спросить, как это вы разрешили Перри связать себя таким глупым образом. Это совсем не значит, что я могу сказать что-нибудь плохое про мисс Фэйрфорд: не сомневаюсь, она совершенно очаровательная, восхитительная девушка! Но ведь вы знаете, он мог бы найти для себя кого-нибудь и получше! Как же так случилось, что вы так быстро дали ему свое согласие?
Граф лениво ответил:
- Наверное, у меня тогда было на редкость хорошее настроение! Разве вам не нравится эта партия?
- Я этого не говорю, невеста вполне респектабельна, но ничего выдающегося. И к тому же, должна признаться, Ворт, на мой взгляд, Перри еще слишком молод.
Граф ничего не ответил. Мисс Тэвернер взглянула на него.
- Вы считаете разумным разрешить ему жениться? - спросила она.
- Мне кажется, пока еще он не женится, мисс Тэвернер, - произнес Ворт.
Экипаж прибавил ходу. Джудит сказала:
- Теперь, когда о помолвке объявлено публично, ничего меняться уже не будет.
- О, этого никак нельзя гарантировать! - возразил Ворт. - Могут возникнуть десятки причин, мешающих свадьбе.
- Перри не может отказаться от помолвки, это вопрос его чести.
- Верно. Но я могу отказать ему в своем согласии, если посчитаю нужным, - спокойно произнес граф.