137202.fb2
Элиза сидела прямо и чопорно, положив руки на колени. Ее бледное лицо хранило следы слез. Она напоминала статую.
Монтроуз вскочил при виде Франчески и жены. Он поцеловал Конни и выразил нечаянную радость и удивление.
- Я увидела твою карету из окна Франчески, - с улыбкой объяснила свое появление Конни.
- Я заехал узнать, могу ли чем-нибудь помочь, - сообщил Монтроуз. Здравствуй, Франческа.
Девушка сухо кивнула. Она не может смотреть ему в глаза, когда в двух шагах сидит его любовница.
Элиза неожиданно встала:
- Простите, мне нужно идти. Пойду наверх отдохнуть. - Она быстро вышла из комнаты, шурша шелковыми бледно-зелеными юбками.
Интересно, вызван ли ее поспешный уход появлением сестры, или она больше не может прилюдно нести свое горе? Если она замешана в похищении, то у нее недюжинные артистические способности, ибо в ее глазах читаются безнадежность и тоска.
Бартон, держа руки в карманах, осматривал заснеженный сад. Франческа поймала взгляд Брэгга.
- В чем дело? - тихонько спросил он.
Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота.
Потом девушка перевела взгляд на Брэгга.
- В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли "Ремингтон-2", Брэгг. - Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа.
Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной.
- Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. - И Брэгг добавил: - Им придется самим решать свои проблемы.
Франческа обернулась к нему:
- Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно.
- В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, - сочувственно проговорил Брэгг.
Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие.
- Спасибо, Брэгг, - сказала она.
Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз:
- Это все?
Франческа некоторое время колебалась.
- Нет. - Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. Я предъявила обвинения Нейлу.
Глаза Брэгга сверкнули.
- Зря ты это сделала!
- У меня не было выбора.
- У тебя был выбор, - жестко сказал комиссар. - Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала.
Его слова взволновали ее.
- Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг... Ты, кажется, не удивлен? - спросила она после паузы.
- Нет.
- Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах.
Он ничего не ответил, но этого и не требовалось.
Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила:
- Она входит в число подозреваемых?
И покраснела.
- В общем, нет. - Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие.
- Нет? - Франческа не могла этому поверить. - А почему нет? запальчиво спросила она.
- Послушай, Франческа. - Он вздохнул. - Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину.
Франческа скрестила руки на груди.
- Кажется, ты ее защищаешь.
- Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя?
- Да, приходило, - призналась она.
Он кивнул.
- У меня есть еще один подозреваемый. - Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя.
Брэгг улыбнулся:
- Попробую угадать. Макдугал?
Она ахнула. Затем воскликнула:
- Почему же ты держал эту догадку при себе?