137482.fb2 Очаровательная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Очаровательная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Дебора, которая стояла на коленях рядом с безжизненным телом Фебы, подняла голову и сказала:

- Это лишнее, тетя. Принесите воды, и я быстро приведу ее в чувство. Бедная девочка! Что же с ней случилось? Кажется, она сказала что-то про сэра Джеймса.

- Она сказала "Сэр Джеймс", и больше ничего. Если это он ее так напугал, я сейчас спущусь вниз и хорошенько его отчитаю! Может быть, у нас и игорный дом, но если он воображает, что может сюда приходить, когда ему вздумается, и пугать глупеньких девочек, то он заблуждается! Он это очень скоро поймет!

Дебора взяла из рук тетки стакан воды и побрызгала водой лицо Фебы.

- Тише, сударыня! Она приходит в себя. Ну что, милая, тебе ведь лучше?

Феба открыла глаза и какое-то мгновение смотрела в лицо Деборы непонимающим взглядом. Затем, вспомнив, судорожно вцепилась ей в руку:

- Не пускайте его сюда!

- Никого мы сюда не пустим, - успокаивала ее Дебора. - Не волнуйся! Ты в полной безопасности. Выпей вот валерьянки, и тебе станет лучше.

Феба покорно проглотила валерьянку и тут же расплакалась.

- Ради бога, не надо плакать, девочка! - воскликнула леди Беллингем. Если сэр Джеймс внизу, я быстро его выпровожу! Его мать была невоспитанная, вульгарная женщина, так что уж от него ждать?

Дебора помогла Фебе подняться и посадила ее в большое кресло.

- Он что, внизу, Феба?

- О нет! По-моему, нет! Он ушел. Он, наверно, пошел к папе. Я пропала! Что мне делать? Я не смею здесь оставаться ни минуты!

Леди Беллингем вздохнула и покачала головой:

- Ничего не понимаю! Она, наверно, тоже сошла с ума. Но тут-то нет ничего удивительного. Феба сжала руку Деборы:

- Нет, я не сошла с ума. Но я сама виновата! Я совсем забыла... Пошла в залу и села у окна ждать Адриана. Мне и в голову не пришло, что меня видно с улицы. А когда я раздвинула шторы, он был там!

- Кто там был? Где там? - спросила леди Беллингем.

- Сэр Джеймс - он шел мимо нашего дома.

- Наверно, в "Уайт-клуб", - предположила леди Беллингем.

- Но он меня увидел! Я знаю, что увидел! И узнал! Я не сразу его заметила, а когда взглянула в его сторону, он стоял неподвижно и смотрел прямо на меня! Я думала, что умру со страха! Я убежала от окна и бросилась искать вас, Дебора! Что же нам делать? Я не пойду домой! Я знаю, что за мной скоро приедет папа, а может быть, и с мамой!

- Ну, если Августина Лакстон явится в этот дом, я ее встречу, как она того заслуживает, - непривычно грозно заявила леди Беллингем. - Я не хочу плохо говорить о твоей матушке, Феба, но она бессовестная мошенница! Она приезжала ко мне играть в фаро, когда мы жили в доме поменьше, и я три раза поймала ее на жульничестве. Пусть только попробует сюда сунуться! Я ей покажу!

Но Фебу ее слова нисколько не утешили. Она была убеждена, что ее увезут от ее добрых друзей и заставят выйти замуж за сэра Файли. Заверения Деборы, что никто не вправе выдать ее замуж против ее воли, на нее не действовали. Она совершенно упала духом. И Дебора почувствовала огромное облегчение, когда ей доложили, что пришел лорд Мейблторп.

- Попроси его подняться сюда, - сказала она горничной. - Вы не возражаете, чтобы он пришел к вам в будуар, тетя?

- Да пусть идет, - ответила та, утомленная тщетными попытками успокоить Фебу. - Пусть кто угодно сюда придет, лишь бы он сумел образумить эту дурочку! Должна признаться, Дебора, что у тебя есть одно превосходное качество: ты никогда не льешь слезы, хоть ты и запираешь людей в подвал и швыряешь им в физиономию, словно мусор, тысячи фунтов! Что может быть бессмысленнее слез? Входите, Мейблторп, входите и как-нибудь ее успокойте!

Адриан вошел с несколько смущенным видом и начал было извиняться за вторжение, но тут увидел Фебу и, оборвав извинения на полуслове, воскликнул, бросаясь к ней:

- Боже милостивый, что случилось, дорогая?

Феба полулежала в кресле с закрытыми глазами и, казалось, в любую минуту могла снова потерять сознание. Но при виде Адриана она пришла в себя, выпрямилась и бросилась ему в объятия. Дебора оставила попытки утешить свою протеже и отошла в сторону, предоставив эту задачу его светлости.

- Как ее воспитали! - негодующе прошептала ей леди Беллингем. - Неужели мать ни разу ей не объяснила, что плакать мужчине в жилетку - самое последнее дело. Они этого терпеть не могут!

Но лорд Мейблторп как будто не возражал, чтобы его грудь орошали слезами. Дебора была вынуждена отдать ему должное - он отлично справился с задачей, которая ей оказалась не под силу. Очень скоро Феба перестала плакать и даже трепетно улыбнулась Адриану и попросила его не сердиться. Раз он здесь, она уже ничего не боится.

Затем лорд Мейблторп потребовал, чтобы ему объяснили, в чем дело. Выслушав бессвязное объяснение Фебы и более вразумительное Деборы, он сдвинул брови и сказал таким решительным тоном, какого Дебора раньше от него никогда не слышала:

- Тогда остается одно!

Феба глубоко вздохнула и сказала, держа его за руку:

- Я знала, что ты что-нибудь придумаешь.

- Вот как? - с некоторым раздражением заметила леди Беллингем. - Если бы я знала, что тебе надо только сказать "Тогда остается одно!", я бы сама тебе это сказала. Сказать это просто, а вот какой в этом толк - мне непонятно.

- Я действительно знаю, как поступить, - сказал Адриан, выпуская Фебу и вставая на ноги.

- Не покидай меня! - взмолилась Феба.

Адриан ласково ей улыбнулся:

- Я тебя больше никогда не покину, дорогая.

- Но не можете же вы тоже здесь поселиться! - возразила леди Беллингем. - Я бы с удовольствием разрешила вам у нас погостить, но свободную комнату занял Кит.

- Я вовсе не собираюсь у вас жить, сударыня. Я отвезу Фебу к ее тетке в Уэльс. Дебора, ты мне тоже понадобишься!

Дебора невольно засмеялась, слушая его решительные распоряжения:

- Зачем это я тебе понадоблюсь, нелепый мальчик?

- Я собираюсь немедленно жениться на Фебе, если только ее тетка даст согласие. Я отвезу ее в Уэльс и все ей объясню...

- А если она не даст согласия? Ты послушаешься ее?

Адриан широко улыбнулся:

- Нет. Но я надеюсь, что она согласится, и мы поженимся по всем правилам приличия. Но на самый крайний случай я захвачу с собой специальное разрешение на брак, и мы так или иначе все равно поженимся. Но на эти беглые браки косо смотрят, и я предпочел бы, чтобы все было пристойно и Фебе не грозили неприятные сплетни.

- И правильно, - одобрительно сказала леди Беллингем. - Вот уж не думала, что вы способны так разумно рассуждать, Адриан. Вы придумали очень хороший выход. Потом поместите в "Морнинг пост" объявление, что церемония бракосочетания состоялась в доме тетки Фебы, и хотя это будет звучать немного странно, но все же это гораздо лучше, чем жениться тайком. А где живет твоя тетя, милочка?

Мисс Лакстон, которая сильно оживилась, слушая, как вокруг, не спрашивая ее мнения, обсуждают планы ее будущего, ответила, что ее тетя вдова и живет в Уэлшпуле, графство Монтгомери. И добавила, что тетка наверняка одобрит ее брак с Адрианом.

- Значит, ехать надо по хоулихедской дороге, - сказал Адриан. - Я скажу матери, что уезжаю на несколько дней поохотиться с друзьями. Я часто так делаю, и это ее нисколько не удивит. Дебора, я не вправе от тебя этого требовать, но я прошу тебя сопровождать Фебу в карете, которую я для вас найму. А я, конечно, буду сопровождать вас верхом.

- Значит, я буду вместо дуэньи? - с усмешкой спросила Дебора. - А можно узнать, куда я денусь, когда мы доедем до места?