137482.fb2 Очаровательная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

Очаровательная авантюристка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

- Я надеюсь доставить вам пару неприятных минут. Хочу вам сказать, что вы неразумно распорядились некими расписками, которые я вам продал. Вы меня разочаровали, любезнейший Равенскар.

- А откуда вам известно, как я ими распорядился?

Лорд Ормскерк пожал плечами:

- Я просто пришел к такому заключению.

- Наверно, я туго соображаю, но мне все еще непонятно, о чем вы ведете речь. Может быть, пройдем в соседнюю комнату?

- С удовольствием, - с поклоном ответил Ормскерк. - Я вполне понимаю, что вам не хочется обсуждать жену вашего кузена в таком людном месте.

Равенскар пропустил Ормскерка вперед в небольшую гостиную.

- Я действительно этого не хотел бы, однако мой кузен не женат и вряд ли скоро женится.

- Вы так думаете? - с улыбкой спросил Ормскерк.

Равенскар захлопнул за собой дверь:

- Я в этом совершенно уверен.

Ормскерк достал табакерку и двумя пальцами взял из нее понюшку табаку.

- Любезный Равенскар, боюсь, что вас обманули.

Равенскар застыл в дверях:

- Каким образом?

Ормскерк захлопнул табакерку:

- Я так полагаю, что вы не встречались со Стиллингфлитом?

- Я не знал, что он в городе.

- Он приехал сегодня утром из Хертфорда.

- Ну и что?

- Он приехал по Большой северной дороге, - задумчиво сказал Ормскерк.

- Разумеется. Но мне непонятно, какое это все имеет отношение ко мне.

- Сейчас поймете, дражайший Равенскар, сейчас поймете. Стиллингфлит менял лошадей на постоялом дворе в Барнете. Когда он оттуда выехал, он увидел, как мимо него на север проехала запряженная четверкой карета.

Равенскар несколько побледнел.

- Продолжайте, - буркнул он.

- Его поразила красота сидевшей в карете дамы. Он незнаком с Деборой Грентем, но он так выразительно ее описал, что ошибки быть не может. С ней ехала какая-то девица - без сомнения ее служанка, а сзади к карете было привязано множество сундуков и коробок.

Равенскар насмешливо улыбнулся:

- Мисс Грентем уехала на несколько дней за город. Я знал о таком ее намерении.

- А знали ли вы, что ваш кузен намерен ее сопровождать?

- Нет!

- Так я и думал, - вкрадчиво проговорил Ормскерк.

- Вы это говорите серьезно? Вы утверждаете, что Мейблторп был с мисс Грентем?

- Так, по крайней мере, утверждает Стиллингфлит. А он, по-моему, хорошо знакомые вашим кузеном. По его словам, Мейблторп ехал рядом с каретой верхом. Я сказал вам, что они ехали на север?

- Сказали! Сказали в самом начале, милорд. Может быть, я и туго соображаю, но до меня дошло, что, по вашему мнению, мой кузен отправился с мисс Грентем в Гретну-Грин?

- Такой вывод напрашивается сам собой, - проговорил лорд Ормскерк.

- Это ложь! - рявкнул Равенскар.

Лорд Ормскерк надменно поднял брови:

- Вам виднее, досточтимый сэр.

- Да, виднее! Я знаю Мейблторпа с пеленок и никогда не поверю, что он способен так поступить. Это совсем на него не похоже! Кроме того, я убежден, что мисс Грентем вовсе не собирается выходить за него замуж - так же как не собирается становиться вашей содержанкой!

- Я вижу, эта дама посвятила вас в свои планы, - сказал Ормскерк. - А вам не кажется, что она вас обманула?

- Это она действительно пыталась сделать, но уверяю вас, что у нее ничего не вышло, - со смешком сказал Равенскар. - Поначалу я заблуждался относительно ее характера, но теперь я составил о нем очень хорошее представление. Если Мейблторп ехал рядом с ее каретой, значит, он просто сопровождал ее в поместье ее друзей. Вот это на него похоже.

- Если такое объяснение вас удовлетворяет, дражайший Равенскар, зачем мне с вами спорить? - сказал Ормскерк, пожав плечами. - Надеюсь только, что вам не придется горько разочароваться. Меня покоряет ваша вера в порядочность Мейблторпа. Я восхищен! Но я, к сожалению, циник. Скоро мы, без сомнения, узнаем, кто из нас был прав.

Глава 16

Мистер Равенскар отправился домой. На душе у него было неспокойно. Разговор с лордом Ормскерком не только разозлил, но и встревожил его. Хотя он и в самом деле верил, что Адриан не способен так низко уронить себя и свое имя, чтобы сбежать с мисс Грентем в Шотландию и там тайно сочетаться браком, он все же не мог забыть, как его удивило известие о том, что его юному кузену вдруг вздумалось поехать на несколько дней в загородное поместье приятеля поохотиться. Равенскар отлично знал, что Адриан не только не проявлял признаков охлаждения к мисс Грентем, но последние дни буквально не выходил из дома на Сент-Джеймс-сквер. У него был вид глубоко влюбленного человека, и в последнюю встречу с Равенскаром он ни словом не обмолвился о своем намерении уехать из города. Разумеется, решение мисс Грентем поехать к друзьям могло вызвать перемену в его планах. В таком случае он действительно, скорей всего, сначала проводил бы ее до места, а потом уже поехал бы в Беркшир. Равенскару хотелось верить в это объяснение, но душу его глодало сомнение. В конце концов, он действительно расстался с документами, которые гарантировали ему послушание мисс Грентем. Он считал, что правильно оценил ее характер, но его точило подозрение, что он все-таки просчитался. Эта мысль была ему нестерпима. Равенскар шагал непривычно быстро, свирепо нахмурившись и с силой сжимая в руке трость.

Он вообще не любил ошибаться в своих суждениях, а в данном случае у него была особая причина для беспокойства.

Он пришел домой в начале второго ночи и был неприятно удивлен, увидев мачеху, которая ждала его, завернувшись в пеньюар и явно пребывая в большом волнении. По опыту прежних лет он знал, что только одна причина может заставить ее бодрствовать в столь поздний час, поэтому сразу осведомился:

- Ну, что она еще натворила?

- Ох, Макс, - слабым голосом проговорила миссис Равенскар. - Мне надо было догадаться, что она что-то затевает, когда она сказала, что у нее болит голова, и ушла спать в девять часов!

- Конечно, надо было, - безжалостно подтвердил Равенскар. - Ее что нет дома?

- Она даже не ложилась в постель, - трагическим тоном воскликнула миссис Равенскар. - Часа два тому назад я пошла посмотреть, спит ли она, сама я не способна заснуть под этот грохот на улице. Я вовсе не жалуюсь, но ты знаешь, что это так. Арабеллы не было в комнате, а из этой негодяйки горничной я не смогла вытянуть ни слова. Я убеждена, что ей все известно, но она только плакала и твердила, что ничего не знает.