137695.fb2
Она услышала его приближение и застыла. Он рывком повернул ее лицом к себе.
- Я очень тронут, что вы так рады меня видеть, - угрюмо произнес он.
- С чего бы мне радоваться, по-вашему? - злобно проговорила она. Он уставился на нее:
- В чем дело?
- Мне надо одеться к вечеру, - сказала она, пытаясь освободиться.
Он удержал ее:
- Нам нужно выехать не раньше семи. Она избегала его взгляда.
- Мне нужно принять ванну и вымыть волосы. Пожалуйста, отпустите меня.
Он все еще не отпускал ее, и она вцепилась ему в запястье.
- Не трогайте меня, - выкрикнула она, не в состоянии вынести мысли о том, что еще совсем недавно его руки касались тела другой женщины. Он сразу же отпустил ее, и Сторм выбежала из комнаты. Взбегая по лестнице, она ощущала спиной его взгляд.
Глава 13
Бретт чувствовал себя обиженным, что было просто нелепо. Он горел желанием ее увидеть, а ей это было абсолютно безразлично. Он не испытывал чувства обиды с тех пор, как мальчишкой жил на отцовской гасиенде, да и то только в первый год. Он был очень уязвим и всегда насторожен, не зная, чего ожидать от человека, который забрал его от матери. Осторожность оказалась не напрасной. После этого он научился никогда не обижаться на надменность и пренебрежение. Он научился подавлять чувство обиды, превращая его в гнев и жажду мести.
И то, что он сейчас испытывал, ему не нравилось, нисколько не нравилось. Это чувство слишком живо напоминало ему о тех днях, и все это только потому, что он с нетерпением ждал встречи со своей женой.
Неужели она все еще злится из-за его решения насчет брака? Ей просто придется примириться с этим, и он знал, что так оно и будет, как только он переспит с ней. Тогда она более чем примирится, он уверен в этом. Разделенная ими страсть переменит ее отношение, и он чувствовал, что эта страсть очень долго не угаснет. К тому времени Сторм станет старше, и они даже смогут стать друзьями. У них будут дети, и это еще сильнее свяжет их. Почему, черт побери, она не может вести себя разумно?
Бретт решил позволить ей дуться и не обращать внимания на ее неприязнь. Ему не терпелось сообщить ей, как великодушно он поступил, отказавшись от своей любовницы, но теперь он решил, что скажет только тогда, когда она это заслужит, - и кто знает, когда такое может случиться. Он был раздражен, и прежнее блаженное настроение исчезло.
Но когда несколькими часами позже она сошла вниз, он - понял, что ради обладания ею он готов перенести любое раздражение, и еще - что он не просто увлечен, а одержим ею. В своем золотистом платье с глубоким вырезом она выглядела принцессой из волшебной сказки - нет, скорее богиней, Венерой, сходящей на землю к ним, простым смертным. У него перехватило дыхание. "Сегодня, - подумал он, - я наконец-то овладею ею". И, судя по ее застывшему лицу, это будет не просто.
Но он был умелым соблазнителем.
Она молча остановилась у подножия лестницы. Таких синих, почти фиолетовых, глаз он в жизни не видел. Их взгляд был вызывающим. Он улыбнулся, переводя дух, и взял ее руку.
- Вы выглядите изумительно, - искренне воскликнул он, повернул се руку и поцеловал ладонь, касаясь нежной кожи кончиком языка. Когда он поднял голову, то увидел, что она смотрит с каменным видом. Он понял, что ему предстоит нелегкая задача. - Идем?
Она не ответила.
В экипаже она вела себя так же высокомерно.
- Рассказать вам о моей поездке? - вежливо спросил он. Сегодня ее волосы были забраны наверх и мягкими локонами уложены на макушке, и ему захотелось вытащить шпильки, одну за другой, и распустить их. Он представил, как она возлежит на нем и его укрывает каскад ее волос. За эротическими мыслями последовала острая физическая реакция.
Она холодно посмотрела на него и пожала плечами.
Он почувствовал, как в нем разгорается гнев.
- Вы намерены весь вечер наказывать меня своим молчанием?
- Конечно нет, - сказала она. - Просто, какую бы тему вы ни выбрали, мне вам нечего сказать, разве что обсудить аннулирование брака.
Его раздражение выплеснулось наружу.
- Я ведь уже сказал, что никакого аннулирования не будет.
Она отвернулась к окошку:
- Тогда нам нечего обсуждать.
- Отлично, - заключил он.
В честь дня рождения давали бал. Подъездную дорожку уже заполнили экипажи с ухоженными лошадьми, а внутри собралось около двухсот человек все женщины в великолепных платьях и драгоценностях, мужчины в элегантных костюмах. Сторм сняла накидку, и Бретт, придерживая за локоть, провел ее в дом. При входе они на мгновение остановились, осматриваясь.
Бретт повел ее дальше, представляя присутствующим, и сразу же заметил бросаемые на них взгляды. Ошибиться было невозможно. Когда они стояли лицом к лицу с другими гостями, все были очень вежливы и милы, но за гладкими фасадами Бретт ощутил жгучий интерес. В чем дело, черт побери?
К ним подошел Рандольф Фарлейн и поздоровался, почти не глядя на Бретта, но пожирая глазами Сторм. Бретт мгновенно разозлился.
- Здравствуй, Рандольф, - коротко ответил он.
- Привет, - сказала Сторм, и лицо ее осветилось удовольствием, что еще больше разозлило Бретта. - Рандольф, почему вы ни разу не навестили меня?
Он улыбнулся, глядя ей в глаза. Бретт стоял рядом, чувствуя себя посторонним.
- Я счел это неприличным, поскольку вы совсем недавно вышли замуж.
- О, какая нелепость. Бретту совершенно все равно, верно? Бретт уставился на нее:
- Вы хотите сказать, что я не буду возражать, если Рандольф навестит вас? Конечно нет.
- Вот видите. Кроме того, Бретт уезжал из города на три дня. Я была бы рада вашему обществу. Рандольф радостно улыбнулся:
- Я заеду завтра, - потом взглянул на Бретта: - С вашего позволения, конечно.
Подумав о предстоящей ночи любви и о том, что она, несомненно, растянется и на следующий день, Бретт едва заметно улыбнулся:
- Только не завтра, Рандольф. В другой раз. Завтра Сторм будет занята.
- Чем? - вызывающе осведомилась она.
- Мной, - ответил он.
Она бросила на него испепеляющий взгляд, потом, пробормотав что-то себе под нос - Бретт не расслышал что, но понял: что-то уничижительное, - взяла Рандольфа под руку
- Потанцуем, Бретт не возражает.
Рандольф взглянул на Бретта, который на самом деле с каждой минутой готов был возражать все больше.