137704.fb2 Пламя невинности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Пламя невинности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

- Ну вот, все было не так уж страшно, верно? Улыбка исчезла, и Миранда в ужасе уставилась на него.

- Это было ужасно, ужасно! Еще раз я бы этого не перенесла!

- Я думаю, нам надо отдохнуть. У меня такое ощущение, что за эти десять минут вы потратили больше сил, чем за все утро.

Часть вторая

ОБЕЩАНИЕ

Глава 21

- Вот оно, - промолвил Брэг. Лошадь под ними нетерпеливо пританцовывала.

Миранда устремила взгляд вниз, в долину. По склонам среди зарослей можжевельника возвышались сосны и дубы. Земля была каменистой, но растительность - пышной и зеленой. Посреди долины сверкало озеро, ограниченное с одной стороны зелеными пастбищами, а с другой - покрытыми сосняком склонами. Вдали пестрели луга с коричневыми пятнышками пасшегося скота. А прямо под тем гребнем, на котором стояли они с Брэгом, расположилось ранчо "Джей Би" - "Джон Баррингтон" - ранчо ее жениха. Сердце Миранды заныло от тревожного ожидания.

- Вся эта долина принадлежит Джону, - сказал Брэг, снимая руку с ее талии и указывая вперед.

- Красиво, - выдохнула Миранда, теперь уже не пугаясь, что Брэг ее отпустил. Два последних дня езды на лошади вселили в нее уверенность, что она и сама сможет держаться в седле, если потребуется, и сумеет даже переплыть на лошади разъяренную реку!

- Земля, благословенная Господом.

- Я и не знала, что вы верите в Господа, мистер Брэг, - дерзко заметила она, изогнувшись, чтобы взглянуть на него через плечо. Из этого ничего не вышло. {Поля сомбреро задели его подбородок, хотя он уже давно подрезал их ножом.

- В вашего Господа? Нет, не думаю.

- Есть только один Господь, - назидательно проговорила Миранда.

Брэг снова положил руку ей на талию понукая лошадь. При его прикосновении она перестала замечать расстилавшуюся перед ними панораму и сразу забыла свои тревоги по поводу встречи с человеком, с которым ей придется провести всю свою жизнь. На нее нахлынуло знакомое томление, и живот словно стянуло узлом.

Миранда не понимала, почему теплое, крепкое прикосновение этого мужчины, его запах, его голос вызывали в ней такую сладкую боль. Она ничего не знала о физическом влечении. Это ощущение, хотя и новое для нее, не раз возникало в последние несколько дней - в сущности, чем больше она привыкала к езде на лошади, тем, казалось, чаще его замечала. Никогда в жизни Миранда не проводила столько времени в обществе мужчины. По сути дела, Брэг был первым мужчиной, когда-либо дотрагивавшимся до нее, и, не считая отца и священника, первым мужчиной, с которым ей приходилось подолгу разговаривать. Ее кинуло в дрожь от одной мысли о близости, возникшей между ними в эти дни.

К счастью, последние два дня путешествия были трудными, такими трудными, что она убедилась в его правоте. Брэг не выказывал ни малейшего намерения снова поцеловать ее. Каждый день они ехали без отдыха так подолгу, что Миранда засыпала в седле, а вторую половину ночи проводила прямо на земле, слишком измученная, чтобы проснуться, когда на привалах Брэг укутывал ее одеялом. И теперь все кончилось. Нет, только теперь все начиналось по-настоящему! Что таит для нее будущее? Пока лошадь пробиралась вниз по каменистому склону, Миранда вся съежилась, и Брэг крепче прижал ее к себе.

- Я думал, вы уже к этому привыкли, принцесса, - удивился он.

- Я и привыкла, - сдержанно ответила девушка. - Просто я подумала о своем женихе.

Брэг ничего не сказал.

Сердце ее начало панически колотиться, как только он сообщил, что они прибыли, и теперь ее лоб от волнения покрылся испариной. Очень скоро она познакомится с человеком, который станет ее мужем. Миранда молилась, чтобы он оказался добрым и терпимым. Молилась, чтобы он не возненавидел ее за то, что произошло, чтобы не оказался таким же жестоким, как ее отец, или таким же похотливым, как Шавез... и как Брэг.

Но больше всего Миранду волновало, как она сможет показаться жениху в подобном виде. Она все еще была в огромной кожаной рубахе Брэга, заправленной в импровизированную юбку. Этот наряд закрывал ее ноги до лодыжек, но маленькие босые ступни почернели от грязи. Небрежно заплетенные в косу волосы были стянуты узлом на затылке, а лицо покрылось пылью. Миранда не мылась с того дня, когда пыталась соскрести со своей кожи следы рук Шавеза. Сомбреро на ее голове совсем истрепалось.

- Стойте! - Миранда схватила Брэга за руку, державшую поводья.

Он придержал лошадь, чуть сжал лежавшую на ее талии ладонь и сказал:

- Не стоит это откладывать, Миранда.

- Я грязная, - жалобно пробормотала она. - Я не могу встретиться с лордом Баррингтоном в таком виде.

Брэг снял с ее головы сомбреро и швырнул его наземь.

- Вы прекрасны, - сказал он до боли ласковым голосом. - И Джон будет сокрушен вашей красотой, обещаю вам. - Он знал, что не лжет.

- Мне надо хотя бы вымыть лицо и переплести косу! - воскликнула Миранда, повернувшись к нему. На ее лице ясно читались страх и беспокойство. - Там, немного позади, есть ручей, я помню, что видела его! Пожалуйста! - Она умоляюще смотрела на Брэга. Тот кивнул, повернул гнедого и пустил его рысью.

Ручей был чистый, быстрый и глубокий. Брэг помог ей спешиться и задумчиво жевал стебелек травы, поглядывая на девушку. Миранда тщательно умылась, оправила рубаху и "юбку", потом перебросила через плечо длинную косу, толщиной почти с мужскую руку, и расплела ее. Брэг хранил до сих пор безмятежное спокойствие, но когда она принялась расчесывать блестящие черные локоны, снова и снова пропуская их сквозь пальцы, его сердце учащенно забилось. Миранда не расчесывалась с тех пор, как он заплел ей волосы после спасения от Шавеза, и он смотрел как зачарованней. Дерек заметил, что пальцы ее дрожали, когда она вновь заплетала волосы в косу, но все же она с этим справилась и посмотрела на него испуганно и вопрошающе.

- Не бойтесь, мы же не на ваши похороны едем, - неожиданно резко сказал он. Ему хотелось поцеловать ее - в последний раз. Конечно, он не сделает этого - о таком не может быть и речи. Эта мысль его разозлила.

От его грубого тона на глаза девушки набежали слезы. Брэг знал, что гнусно ведет себя, но ему было все равно. Хватит с него этой пытки! Лучше бы ему никогда не встречаться с ней. Рейнджер собирался, как только сбудет ее с рук, сразу же отправиться в Сан-Антонио и найти себе хорошую бабенку. А Миранду он выкинет из головы.

- Поехали, - мрачно сказал он, подсадил ее в седло и сам запрыгнул сзади. Развернув гнедого, послал его вперед легким галопом. Лошадь уверенно пробиралась вниз по склону, и постройки поместья вырастали на глазах.

Дом был сложен из грубо тесаных бревен, но считался одним из лучших в округе. Щели были заштукатурены, камин сложен из камня, крутая крыша крыта гонтом. На двух этажах располагались четыре спальни, кухня, столовая, гостиная и кабинет. Для холостяка такой дом был великоват, но Джон ни на день не забывал, что когда-нибудь женится и у него будут дети. На мгновение Брэг представил, как через несколько лет он подъедет к этой двери и его встретит Джон, обнимающий Миранду, за юбку которой цепляются трое детишек. Почему-то от этой картины ему стало не по себе.

Неподалеку от дома стояли два больших сарая, строение, где жили работники, и коптильня. Кухня в доме, как у Джона, была делом необычным, поскольку у большинства поселенцев она размещалась отдельно. Везде лежали груды дубовых и сосновых бревен, а на полянах за сараями росли полевые цветы, розовые и голубые. Между хозяйским домом и другими постройками был выкопан колодец. Вся земля вокруг дома до самой веранды заросла травой, за исключением широкой грунтовой дорожки, обложенной по краям камнями. Работники и гости ранчо знали, что приближаться к дому можно только по ней. Джон хотел сохранить газон для своей жены.

Подъехав к веранде, Брэг натянул поводья и соскользнул с лошади, потом легко снял Миранду. Скованность тела и испуганные глаза выдавали ее беспокойство. Дереку было жаль девушку. Он положил руку ей на плечо, и они поднялись на крыльцо. Рейнджер с привычной небрежностью толкнул входную дверь.

- Джон Баррингтон! - заорал он. - Выходи и встречай свою невесту!

Миранда чуть задержалась на пороге, покусывая нижнюю губу, боясь и все же желая увидеть будущего мужа, чтобы побыстрее покончить с этим раз и навсегда. Они услышали прихрамывающие шаги, и появился Джон. Он глядел на них так, словно не верил своим глазам.

- Дерек! Ты здесь! - И сразу же нетерпеливо взглянул на Миранду.

Джон Баррингтон был так же высок, как Брэг, но гораздо крупнее. Брэг напоминал молодого быка, Джон - большого медведя. Его непослушные вьющиеся волосы были темно-каштановые, рот - большой и добрый, зубы - белые и ровные. Он был некрасив, но не лишен привлекательности. Его устремленные на Миранду карие глаза вызвали у нее вздох облегчения: их мягкий взгляд переполняла нежность. Он шагнул вперед, опираясь на трость.

- Миранда!

Брэг уже рассказал ей о несчастье, случившемся, когда Джон объезжал лошадей. Он сломал ногу, но ее удачно вправили, и обошлось без осложнений. Миранде оставалось только удивляться, как удалось найти достаточно большую и крепкую трость, которая могла выдержать вес его огромного тела.

При виде ее одеяния Баррингтон остановился в недоумении.

- Что случилось?

- Полегче, Джон, - сказал Брэг, хлопая его по плечу. - Твоя невеста в целости и сохранности, - многозначительно добавил он.

Джон быстро взглянул на него.

- У нас были неприятности, о которых я расскажу тебе за стаканчиком виски, пока Миранда будет принимать ванну. - Дерек предупреждающе сжал плечо своего друга ладонью.

Джон обратился к Миранде.

- С вами все в порядке? - В его голосе звучала искренняя забота.

Миранда вспыхнула и опустила глаза.