137734.fb2
- Пять. - У миссис Юинг задрожали веки, но она быстро взяла себя в руки. - Как это нехорошо со стороны Каролины не известить меня о твоем дне рождения!
- Он в мае. - Феба даже сейчас, сидя на коленях у миссис Юинг, чопорно сложила руки на коленях. - Мне скоро исполнится шесть лет.
- О-о...
Миссис Юинг была очень красива, хотя выглядела изнуренной и очень худой. Отсутствие между ней и девочкой даже отдаленного сходства тревожило Габби.
- Миссис Юинг, насколько я понимаю, вы родственница Фебы по матери?
- Да. - Под очаровательными синими глазами миссис Юинг лежали темные круги - печать усталости. - Я ее тетя. Каролина, очевидно, просто забыла известить меня об опекунстве.
Феба покачала головой:
- Мама с папой вообще никого не извещали. Английскому консулу, мистеру Стоуксу, пришлось просматривать бумаги. Тогда он сказал, что вы моя попечительница и, наверное, единственная живая родственница. - Девочка пытливо смотрела на миссис Юинг.
- Вообще-то не единственная. Твоя тетя Луиза тоже жаждет встречи с тобой и приехала бы, но она редко выходит из дома. И потом... у тебя есть и другие родственники.
Упоминание о "других родственниках", как показалось Габби, прозвучало не очень убедительно. И почему вторая сестра не могла приехать за девочкой?
- Миссис Юинг, извините, что я не представилась. - Габби мрачно взглянула на Квила, вальяжно прислонившегося к стене и напрочь игнорировавшего свои обязанностями хозяина дома. - Как вы, вероятно, догадались из моего письма, я мисс Габриэла Дженингем, а это - мистер Эрскин Дьюленд.
Квил выпрямился и поклонился.
- Рад познакомиться с вами, миссис Юинг.
Габби с легким раздражением подумала, что Квил не имеет права смотреть на замужнюю женщину таким оценивающим взглядом и с таким интересом.
- К сожалению, наша семья не поддерживала с Каролиной должного контакта. - Улыбка миссис Юинг угасла. - Поэтому случившееся повергло всех нас в шок. Не представляю, что было бы с Фебой, если б не вы, мисс Дженингем. Какое счастье, что вы оказались на том судне!
- Это было счастьем для нас обеих, - улыбнулась Габби. То, с каким вниманием Квил слушал каждое слово миссис Юинг, теперь уже ее всерьез раздражало. - Феба составила мне очень приятную компанию во время путешествия.
- Мы редко получали весточки от Каролины, - продолжала миссис Юинг. - В ней всегда сидел отважный исследователь, и ее муж был таким же. За последние семь лет мы получили от нее только одно письмо.
- Они с папой иногда уезжали на несколько месяцев, - вставила Феба. Они выполняли очень важную работу.
Глаза миссис Юинг потемнели. Она поцеловала девочку в макушку.
- Они когда-нибудь брали тебя с собой, детка?
- Нет, что вы! - Феба, казалось, прекрасно сознавала, что кто-то может критиковать ее мать за халатное отношение к своим обязанностям. - Мама, конечно, хотела, чтобы мы были вместе, но там встречались такие опасные места. Я оставалась с няней, а мама с папой приезжали, когда могли.
- Твой папа - Родерик Пенсингтон? - Феба, удивленная вопросом Квила, кивнула.
- Да. Он был знаменитый исследователь, - заявила она гордо, явно повторяя чьи-то слова.
- Безусловно, - подтвердил Квил. - Первый западный человек, исследовавший Ганг от истоков до устья.
- Нам пора отправляться. - Миссис Юинг встала. - Тетя Луиза, наверное, ждет не дождется, когда мы прибудем. Да и у мисс Дженингем, как и у мистера Дьюленда, наверняка есть свои планы.
- О нет! - воскликнула Габби. - Прошу вас, не уходите так скоро, миссис Юинг! Я так привязалась к Фебе. Ужасно не хочется с ней расставаться. Я надеялась, что вы останетесь у нас на ленч.
- Может быть, Феба посетит вас в скором времени. Я благодарна вам за ваше приглашение, но, к сожалению, у меня назначена встреча и ее нельзя отменить.
Ничего не поделаешь. Габби опустилась на корточки перед Фебой, державшейся за руку миссис Юинг.
- Ну, моя хорошая, обещаешь, что все будет хорошо?
Феба торжественно кивнула в ответ.
У Габби сжалось сердце. Она крепко поцеловала девочку.
- Ты навестишь меня?
- Да. А вы нас? - В голосе Фебы прозвучало отчаяние. - Кодсуолл сказал, что ваши визитные карточки уже готовы. Вы могли бы заехать к нам - ведь вы еще не знакомы с моей тетей Луизой.
- С удовольствием. - Габби выпрямилась и встретилась взглядом с миссис Юинг. - Я понимаю, что утруждаю вас, миссис Юинг, но вы позволите мне посетить Фебу завтра? Последние несколько месяцев мы были вместе каждый день, и разлука с ней будет для меня довольно мучительна.
Миссис Юинг, поколебавшись, решила:
- Возможно, Феба заедет к вам завтра.
- Я пришлю за ней экипаж, если можно, - торопливо подхватила Габби, боясь, что она передумает.
- Мы были бы вам благодарны, - с достоинством кивнула женщина. - В нашем доме не держат собственных лошадей.
Габби подождала, пока миссис Юинг с Фебой покинут комнату, и тут же выложила Квилу свои сомнения:
- Я уверена, что у них в доме что-то не так. Может, я зря отпустила Фебу? Вы обратили внимание, что миссис Юинг не захотела, чтобы я приехала к ним с визитом?
- Подозреваю, что она просто хочет уберечь свой дом от ваших глаз. Я думаю, у тетушек Фебы не очень-то густо в кармане.
- Но платье миссис Юинг - просто блеск! И для меня не важно, что у нее за дом... - Габби запнулась, и глаза ее расширились от испуга. - Надеюсь, она... она приличная женщина?
Квил ухмыльнулся:
- Габби, вы, определенно, здорово поднаторели по части модной мишуры, но мало знаете о высшем обществе. Торпы, родственники Фебы по материнской линии, - весьма почитаемые люди. Я полагаю, они проживают в Херфордшире. Миссис Юинг заслуживает всяческого уважения, можете быть уверены, но, возможно, неудачное замужество лишило ее состояния.
- Здесь что-то не связывается, - сердито сверкнула глазами Габби. Бедные так не одеваются.
- Может, ее платье и элегантно с точки зрения современной моды, но сшито из дешевого батиста, - заметил Квил. - Туфли перекрашены, и сама она выглядит очень измученной. Я вполне допускаю, что миссис Юинг выполняет какую-то работу по найму. Эта стесненность в средствах плохо отражается на внутрисемейных отношениях. Возможно, именно поэтому Торпы так редко о ней вспоминали.
- О Боже! - потрясенно воскликнула Габби. И в ту же минуту она почувствовала легкое прикосновение к щеке.
- Здесь ничем не поможешь, Габби. - Пальцы Квила приподняли ей подбородок, и его губы приблизились к ее губам.
Габби стояла как статуя и смотрела на него, не мигая.