137761.fb2 Пленницы судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Пленницы судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Несколько раз в дом тайком приезжала Мейбел, чья фамилия, как оказалось, была Монипенни. Здесь модистка графини примеряла ей маскарадный костюм. Как ни странно, Мейбел так и не успела перенять развязные манеры и вызывающее поведение, коими обычно отличаются уличные женщины. Она уже начала брать уроки этикета. Мейбел внимательно наблюдала за каждым движением портнихи и даже осмелилась давать ненавязчивые советы. Выяснилось, что она действительно неплохо умеет шить и обладает безупречным вкусом.

Костюм Джульетты был из кремового бархата, с завышенной талией и длинными рукавами, кончавшимися треугольничками. Неширокая юбка ниспадала мягкими складками до пола. К костюму полагались атласные туфельки без каблуков. Вырез был отделан изящными сиреневыми цветочками из щелка, а бедра охватывал кушак из золотой парчи.

Волосы были забраны золотой сеточкой, а маску из лебяжьих перьев украшали крошечные жемчужинки и стразы. В этом платье Мейбел выглядела настоящей леди.

Их величества собирались нарядиться своими предками, королем Эдуардом Третьим и его женой, королевой Филиппой. Валериан и Аврора оделись совсем просто - и перед приглашенными предстали римский военачальник и его супруга. В ночь бала они стояли на площадке лестницы, приветствуя прибывающих. Кого здесь только не было! Генрих Восьмой и все его шесть жен, Ричард Львиное Сердце, Робин Гуд и его возлюбленная Мэрион, турецкие султаны и султанши, Людовик Четырнадцатый в туфлях на высоких красных каблуках, лорды и леди минувших веков, несколько дьяволов, два кардинала, семеро средневековых монахов, пираты, цыгане и рыцари. Сэр Роджер Эндрюс вырядился испанским конкистадором, лорд Шелли - Арлекином, граф Бьют шотландским воином.

Поскольку король ложился спать рано, гостей просили приехать к восьми часам. Королевская чета прибыла без четверти девять, и герцог Фарминстер открыл бал в паре с королевой Шарлоттой. Его величество повел в менуэте леди Хоксуорт. Во время танца король заметил:

- Мадам, до меня дошли крайне неприятные слухи, которые, к моему великому облегчению, оказались гнусной ложью. Вы знаете, что я имею в виду?

- Мой муж упоминал, что лорд Тратерн пытался сыграть со мной шутку крайне дурного тона, но, к счастью, все обошлось. Валериан не вдавался в подробности, ваше величество, поскольку считает, что такие ужасы не для ушей порядочных женщин. Я, разумеется, потрясена, что мне отплатили столь жестокой неблагодарностью за искреннюю дружбу и доброе отношение, но простила Тратерна в память о покойной сестре. Она почему-то считала его благородным человеком.

- Вы проявили истинно христианское милосердие, дорогая герцогиня, одобрительно кивнул король. - И герцог был прав, не желая открыть вам всю глубину подлости Тратерна. Леди не подобает знать о таких вещах. К сожалению, я сильно ошибся в Тратерне и непременно лично отчитаю его.

- Благодарю ваше величество за доброту и великодушие, - мило улыбнулась Аврора, - и больше всего за то, что вы сочли своим долгом встать на защиту моего доброго имени. Какое утешение - сознавать, что моей опорой стали два таких настоящих рыцаря, как вы и мой муж!

- Именно так, мадам. Именно так, - подтвердил король, грациозно кланяясь даме, как полагалось по завершении менуэта.

- Превосходно, - похвалил жену герцог, когда та пересказала ему разговор с королем. - Его величество убедился, что ты ни в чем не виновата, и горит желанием наказать Тратерна. Теперь остается окончательно уничтожить негодяя, обвенчав его с Мейбел.

Его не примут ни в одном доме! Я очень рад такому повороту событий.

Король с супругой удалились ровно через час после приезда, а бал продолжался далеко за полночь. Музыканты неутомимо играли танец за танцем. Шампанское лилось рекой. Завсегдатаи балов и вечеринок отмечали необычайную щедрость хозяев. Гостеприимство герцога Фарминстера, казалось, не знало границ. Наконец гости стали разъезжаться, благодаря хозяев за прекрасно проведенный вечер. Остались только сэр Роджер, лорд Шелли и Тратерн. Музыканты стали собирать инструменты.

- Шампанского! - велел Тратерн проходившему мимо лакею, который поспешил исполнить приказание. Чарлз с трудом держался на ногах, но все же чувствовал себя неловко. За весь вечер Аврора ни разу не удостоила его танцем. Стоило ему приблизиться, как она тут же скрывалась в толпе или подводила к нему таинственную даму в костюме Джульетты. Леди жеманилась и кокетливо хихикала и даже позволила ему сорвать поцелуй, но ни разу не произнесла ни слова. Теперь же она неожиданно появилась из полумрака и шлепнулась к нему на колени.

- Это я, Чарлз, - сказала женщина, призывно ерзая пышным задом.

Тратерн, забывшись, запустил руку ей за пазуху, пощупал полную грудь, стиснул сосок.

- Очень мило, - пробормотал он, присосавшись к ее шее. - Как тебя зовут?

- Джульетта, мой Ромео, - прошептала она.

- Хочешь, чтобы я намял тебе брюхо? - грубо осведомился он.

- Ах, какой шалун! - засмеялась Мейбел. - Выпей-ка еще шампанского, Чарли! Джульетта - девственница и не ляжет с мужчиной без обручального кольца на пальчике!

Лорд Тратерн вскочил, чуть не уронив женщину на пол.

- В таком случае д-давай пож-женимся, - объявил он, едва ворочая языком. - Здесь сегодня было полно монахов. Неужели никого не осталось, чтобы обвенчать нас?

Лакей снова наполнил бокал лорда, и тот жадно выпил.

- Какой осел, - пробормотал сэр Роджер. - Сам лезет в капкан! А я-то думал, это будет забавно!

- Ничего, повеселимся, когда он продерет глаза и поймет, что сотворил, - хмыкнул лорд Шелли.

- Где священник?! - завопил Тратерн. - Не могу покрыть Джульетту, пока та не станет леди Тратерн!

- Чарлз, вы настоящий повеса, - покачал головой герцог, выводя вперед священника. - Значит, хотите жениться на этом прелестном создании?

- Да, ваша светлость, а потом стану объезжать кобылку до утра! Где ваша добрая супруга? Надеюсь, согласится стать подружкой невесты?

- Я здесь, Чарлз, - откликнулась Аврора.

- И ни разу не потанцевала со мной, - пожаловался Тратерн. - Почему, Аврора?

- Бедный Чарлз, - вздохнула она. - Жаль, но обязанности хозяйки помешали мне уделить вам должное внимание.

Тратерн опрокинул очередной бокал шампанского.

- Жениться! Хочу жениться!

Церемония была быстро закончена, и молодожен подписал разложенные перед ним бумаги. Священник был вынужден придерживать трясущуюся руку жениха. Герцог и герцогиня Фарминстер вместе с лордом Шелли и сэром Роджером выступали свидетелями. Святому отцу щедро заплатили, и он удалился, унося туго набитый кошелек и две бутылки французского шампанского. Пока Аврора отвлекала Тратерна, герцог отвел новобрачную в сторону:

- Я заставил вашего мужа подписать два экземпляра свидетельства. Если один пропадет, приезжайте ко мне за копией.

- Не пропадет, - заверила Мейбел. - Как только он протрезвеет и удостоверится в том, что наделал, я оставлю все бумаги у банкира. Полагаю, свидетели подтвердят, что все было по закону.

- Конечно, ваша милость, - кивнул герцог, целуя руку Мейбел. К его удивлению, женщина не засмущалась и не стала глупо хихикать.

- Спасибо за все, ваша светлость, - тихо сказала она.

Мужчины с трудом погрузили Тратерна в герцогскую карету, и Валериан велел кучеру помочь ее милости дотащить мужа до спальни. Экипаж отъехал, и провожавшие вошли в дом, где уже ждала Аврора, с намерением отпраздновать успех шампанским.

- Джентльмены! - воскликнула она, поднимая бокал. - Спасибо за помощь и защиту моей репутации. Вы всегда будете желанными гостями в Хокс-Хилл. Мы у вас в долгу.

- Говоря по правде, мадам, нам самим хотелось досадить Тратерну, лукаво ухмыльнулся сэр Роджер.

- Терпеть его не могу, - буркнул лорд Шелли. - Подлец и негодяй. Кого мне жаль, так это девчонку.

- Успокойтесь, - заверил герцог. - Леди Мейбел Тратерн вполне способна справиться с мужем.

- Не могу дождаться завтрашнего дня! Представляю, что будет твориться в "Будлз", - фыркнул сэр Роджер. - Неужели Тратерн посмеет там показаться?

- Ну а пока надо дать хозяевам отдых, - вмешался лорд Шелли. - Вечер, несомненно, удался, ваша светлость.

Он галантно поцеловал руку Авроры и откланялся. Сэр Роджер последовал его примеру. Когда дверь за ними закрылась, супруги посмотрели друг на друга и расхохотались.

- Поверить не могу, что мы такое отмочили! - задыхалась Аврора.

- А знаешь, Шелли был прав, - покачал головой Валериан. - Все это оказалось довольно скучным, по крайней мере пока.

- Ты собираешься завтра в "Будлз"? - поинтересовалась Аврора, поднимаясь по лестнице рука об руку с мужем.

- Конечно. Жаль только, что тебя не будет со мной. Но я постараюсь изложить все как можно подробнее.