137840.fb2 Повенчанные грозой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Повенчанные грозой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

- Я думаю, что проверка не повредит, - резко ответила она, возвращаясь к началу разговора. - Но на будущее запомни - я больше такого не потерплю.

Андреа заметила, что ее неожиданная вспышка гнева удивила отца. Когда зазвонил телефон и Бак ответил с необычным для него раздражением, она поняла, что его тоже утомили бесконечные расспросы о "буйного вида" незнакомце.

- Ну хорошо, Энди, - согласился он. - Я не хочу видеть как ты страдаешь. С Сэмом все будет в порядке. Вообще-то он мне напоминает меня самого в его возрасте. Но тебе больше подойдет человек вроде Эда Пиньона.

- Бак, послушай. Мне уже двадцать шесть лет! И я уже не ребенок, которого нужно опекать и всюду водить за ручку. Я не собираюсь выходить замуж за Пиньона, а выберу себе такого мужа, которого захочу сама.

- Но только не этого мужчину, Энди! Он не из наших, - умоляюще проговорил Бак. По его взгляду можно было догадаться, что он думает о ее матери. - Я знаю, что ты уже взрослая, - неуверенно добавил он. - Но я уже свыкся со своей ролью - ролью отца и, конечно, частенько говорю что-нибудь просто не думая. Мы хорошо знаем Эда, а этого парня не знаем вовсе, даже если он и действительно имеет здесь кое на что права. Будь осторожна.

Андреа вздохнула и, наклонившись, поцеловала отца в лысеющую голову.

- Ах, пап. Я тоже иногда перебираю. Сэм здесь просто проездом, и я понимаю все, что ты говоришь. Он скоро уедет, твоя нога заживет и жизнь снова вернется в нормальное русло.

"А тебе придется найти какое-нибудь другое объяснение тому, почему я ворочаюсь в постели по ночам, потому что у меня такого объяснения нет", подумала Андреа.

- Нет, ты права, - прервали ее мысли слова Бака. - Туда, к дому Мэми, ездил твой отец, а не офицер полиции. Сэм Фарли происходит из хорошего рода, и мне следует дать ему шанс. Но нам по-прежнему необходимо завещание Мэми.

- Прекрасно. Вот его документы. Посмотри их, а я заеду в здание суда и до обеда заберу завещание.

Андреа не сказала отцу, что намерена послать запрос в полицейское управление штата. Она не сомневалась в том, что Сэм Фарли рассказывал о себе, но всего лишь хотела узнать, что о нем известно другим.

Андрее медленно ехала по Мейн-Стрит - главной улице их города. По пути она поздоровалась с миссис Брайен, наблюдавшей за тем, как садовник скользит газонокосилкой по и так уже безупречно ухоженной крошечной лужайке перед ее домом.

Девушка проехала мимо белого двухэтажного особняка мэра с маленьким балкончиком над парадной дверью и притормозила, уступая дорогу грузовику-мусоровозу, направляющемуся к городской окраине. Ее городок разрастался, и она испытывала противоречивые чувства по поводу происходящих в нем перемен.

Андреа выехала на старое шоссе, ведущее в Коттонборо - ту самую дорогу, которая привела Сэма Фарли в Аркадио. Все вокруг радовало глаз зеленью и свежестью. Капельки росы все еще сверкали на изумрудно-зеленых листьях кукурузы, достигавшей взрослому человеку почти до пояса.

Лето в этом году запаздывало почти на месяц, а вот весна выдалась ранняя, и пшеница в поле по левую сторону от ее машины была уже по щиколотку. Через несколько недель ее скосят и соберут в огромные снопы.

В ее родном округе существовала преемственность, от которой могла зависеть и ее дальнейшая жизнь. Ей было неведомо такое понятие, как "оставить родное место". Андpea ходила в ту же начальную, а потом и среднюю школы, что и ее отец, и где будут учиться и ее дети. Здесь важное значение имели традиции, потому что они составляли отправную точку, от которой вели отсчет все новые поколения. Более того, это помогало особо не заботиться о будущем.

Андреа уже отъехала километра на два от города, когда заметила идущего по дороге человека. Узнала она его благодаря знакомым сапожкам и мускулистой фигуре, словно сплетенной из канатов.

Сэм Фарли, гладко выбритый на этот раз, в знакомой засаленной стетсоновской шляпе неторопливо шагал по шоссе, выставив в сторону руку с поднятым большим пальцем в надежде остановить попутную машину.

Он уезжает, подумала Андреа. Впрочем, нет, поняла она, потому что не заметила у него на плечах рюкзака. Когда Сэм повернулся, девушка притормозила рядом с ним.

- Наслаждаетесь природой наших мест, мистер Фарли?

По лицу мужчины скользнуло странное выражение, и ей показалось, что он не особенно рад встрече, хотя его ответ говорил об обратном:

- Рад снова видеть вас, шеф. Подвезете меня?

Насмешка в его ленивом голосе подзадорила девушку, заставляя согласиться с его просьбой. Андреа постаралась принять непринужденный вид и ответила:

- Конечно. Но если вы направляетесь к главной магистрали штата, тогда вам в другую сторону.

- Я собираюсь посетить вашу мэрию. - Сэм сдвинул шляпу на затылок, открыл дверцу машины и непринужденно плюхнулся на сиденье.

- Да? А для чего?

Мужчина скользнул по телу девушки беспечным взглядом и почувствовал тепло в желудке.

- Я решил, что просто обязан перед матерью хотя бы поговорить с налоговым инспектором о моей.., собственности.

- О вашей собственности? Зачем?

- Мне кажется, что я, быть может, смогу подремонтировать дом, пока не уеду. Кто знает? Может я наймусь где-нибудь в округе на какую-нибудь работенку и маленько поживу здесь. Если нет, то хотя бы дом не будет выглядеть таким заброшенным. Возникнет с этим проблема, а, шеф? - и Сэм нахмурился.

- Думаете поискать работу? Здесь? - Андреа искренне удивилась.

- Ну, не на этом вот участке дороги. - Он посмотрел через плечо. - Эти люди сзади вас могут потерять терпение. Вам не кажется, что следует ехать дальше?

В зеркале заднего вида Андреа увидела совсем близко две машины. Она сняла ногу с тормоза и нажала на газ. Патрульная машина рванула с места вперед.

- Черт! Видите, что вы меня заставили сделать? - Она набрала скорость, прежде чем свернула на грязную дорогу, подняв позади себя целое облако пыли.

- Здесь будет короче, шеф?

- Короче? - Андреа снизила скорость. Единственное, о чем она сейчас думала, это отъехать подальше, чтобы никто не смог их увидеть.

Она остановила машину под кроной обросшего мхом дуба у самого берега глубокой бурной речушки.

- Как здесь замечательно! - Сэм посмотрел на воду и безлюдную местность вокруг, затем снова на девушку. - Сюда приходят рыбачить?

- Сюда, в основном, приходит местная молодежь, чтобы... Подросткам нравится здесь, - быстро поправилась Андреа. - В самой Аркадии не слишком много уединенных мест Почему я просто не сказала "да"? - в отчаянии спросила она себя, когда мужчина широко ухмыльнулся. Было ясно, что он в восторге от ее неловкости.

- Понятно. Вы сюда часто приходите, верно?

- Вряд ли. - Андреа подала машину назад и развернулась.

- Подождите, Андреа. - Сэм нагнулся вперед и накрыл ее руку своей ладонью. - Извините, я не хотел поддразнить вас. Нельзя нам будет минутку переговорить? Мне нужен совет.

Что ему было точно необходимо, так это холодный душ. В Аркадии он посторонний, чужак. И никакое глупое эмоциональное опьянение по поводу обретения настоящего дома не поможет ему вписаться в этот мир, даже если в ранние утренние часы ему и приходили в голову подобные мысли. Решение отправиться к налоговому инспектору было явной глупостью.

Андреа остановила машину, наблюдая за сменой выражений на лице Сэма. С какой стати ей пытаться убеждать бродягу, исходившего пешком полсвета? Почему из-за него у нее так часто перехватывает дыхание? Почему ей хочется получше рассмотреть вытатуированное у него на предплечье сердечко, быть на десять лет моложе и стать такой, как девчонки-подростки, приходящие на свидание к этому старому дубу? Но тогда она не купалась бы в речке голышом. Она уже больше не была наивной.

- Поговорить? - Если она и собирается поговорить с ним, то хотела бы, чтобы их разговор состоялся в самом центре спортзала городской средней школы, переполненного народом.

Лучи яркого солнца упали на капот патрульной машины и заглянули в окно.

Огромным усилием воли Андреа заставила себя собраться с мыслями и успокоиться.

- О'кей, мистер Фарли, так что же я могу для вас сделать?

Ты можешь снять фуражку и распустить по плечам волосы так, как в ту ночь, когда мы встретились, хотелось ему сказать. Ты можешь открыть дверцу машины и прогуляться вместе со мной к реке. Мы можем держаться за руки и притвориться, что мы парочка подростков, пришедших к этому дубу, чтобы в уединении пообниматься и поцеловаться.

Сэм уронил руку на сиденье рядом с собой. Несмотря на что-то такое в ее глазах, говорившее ему о том, что она находится отнюдь не в неведении об искрой вспыхнувшем между ними влечении, прикоснуться к этой женщине или поцеловать ее было бы поступком неумным. Ему уже было известно, каким может оказаться результат подобного рода мыслей, а он вовсе не заинтересован ни в тюремном заключении, ни в женитьбе, - Кто-нибудь еще собирается оплатить налоги и заявить свои права на имущество Мэми, если я не сделаю этого?